KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

一姫二太郎

BacaanいちひめにたろうRomajiichi hime ni taro

Keyakinan bahwa memiliki anak pertama perempuan dan anak kedua laki-laki adalah urutan kelahiran yang ideal.

Pertama anak perempuan, kedua anak laki-laki

Jawaban Singkat

Keyakinan bahwa memiliki anak pertama perempuan dan anak kedua laki-laki adalah urutan kelahiran yang ideal.

Gambaran Harfiah
Pertama anak perempuan, kedua anak laki-laki
Cara Memakai
Digunakan saat membahas komposisi keluarga atau urutan kelahiran. Ini dapat digunakan untuk menggambarkan keluarga yang memiliki kakak perempuan dan adik laki-laki sebagai keseimbangan yang sempurna atau beruntung.

Arti

Ungkapan ini menunjukkan bahwa memiliki anak perempuan terlebih dahulu dianggap ideal karena mereka secara tradisional dianggap lebih mudah dibesarkan. Setelah orang tua mendapatkan pengalaman dan kepercayaan diri dalam mengasuh anak pertama mereka, mereka lebih siap menghadapi tantangan dalam membesarkan anak laki-laki sebagai anak kedua.

Gambaran Harfiah

Pertama anak perempuan, kedua anak laki-laki

Cara Memakai

Digunakan saat membahas komposisi keluarga atau urutan kelahiran. Ini dapat digunakan untuk menggambarkan keluarga yang memiliki kakak perempuan dan adik laki-laki sebagai keseimbangan yang sempurna atau beruntung.

Nuansa

Informal dan observasional; mencerminkan pandangan tradisional tentang pengasuhan anak dan dapat digunakan sebagai komentar positif.

Contoh

01

うちは一姫二太郎で理想的だと言われる。

Keluarga kami dikatakan ideal karena kami memiliki anak perempuan pertama dan anak laki-laki kedua.

02

一姫二太郎は育てやすいという昔の知恵。

Ide bahwa memiliki anak perempuan diikuti anak laki-laki itu mudah dibesarkan adalah kearifan kuno.

03

友人の家はまさに一姫二太郎の構成だ。

Keluarga teman saya memiliki komposisi tepat seorang anak perempuan diikuti seorang anak laki-laki.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LevelN2Keyakinan: Tinggi
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Menggunakan kanji angka sederhana serta kata putri dan anak laki-laki, namun makna idiomatik khusus mengenai urutan kelahiran tidak langsung terlihat jelas.

いち / ichi

satu / pertama

ひめ / hime

putri / anak perempuan

に / ni

dua / kedua

太郎

たろう / taro

anak laki-laki / putra sulung

Profil Pemakaian

NetralMenenangkan

Catatan pemakaian: Perlu diingat bahwa ini mencerminkan stereotip gender tradisional mengenai tingkat kesulitan pengasuhan anak.

Risiko Keliru

Jangan menafsirkan ini sebagai 'satu anak perempuan dan dua anak laki-laki'. Angka 'dua' mengacu pada anak kedua, bukan jumlah anak laki-laki.

Bisa Dicari Sebagai

一姫二太郎いちひめにたろうichi hime ni taroichihimenitaroichi-hime-ni-taro

Kanji dalam Peribahasa

Asal-usul dan Nuansa

Peribahasa ini didasarkan pada pengamatan tradisional bahwa anak perempuan cenderung lebih jarang jatuh sakit dan dianggap lebih mudah dibesarkan daripada anak laki-laki. Dengan memiliki anak perempuan pertama, orang tua dapat memperoleh pengalaman dalam pengasuhan anak sebelum kedatangan anak kedua, yang idealnya adalah laki-laki. Sebagai klarifikasi, frasa ini merujuk pada urutan kelahiran (anak ke-1: perempuan, anak ke-2: laki-laki) daripada jumlah total tiga anak (satu perempuan dan dua laki-laki).

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Keluarga dan Rumah Tangga
02

Situasi

Membandingkan Orang atau Hal
03

Tag

⚔️Hidup dan Kebijaksanaan Umum🎌Budaya Jepang🔢Angka

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2026-01-01
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine