KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Etiqueta

Proverbios japoneses sobre cultura japonesa

Los proverbios japoneses ligados a la cultura abren una ventana a hábitos, valores, modales y formas de juzgar una situación. Esta selección ayuda a entender el sentido sin convertir cada dicho en una historia de origen no comprobada.

La página 2 de 3 muestra las entradas 49-96. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.

Volver a la primera página

Proverbios japoneses en la etiqueta Cultura Japonesa

Mostrando 49-96 de 102 entradas // Página 2 de 3

+

遠交近攻

en kou kin kou

Política estratégica de formar alianzas con partes distantes mientras se toman acciones agresivas contra los vecinos inmediatos.

+

縁なき衆生は度し難し

en naki shujo wa doshigatashi

Incluso Buda no puede salvar a aquellos con quienes no hay conexión, lo que significa que es imposible ayudar a las personas que se niegan a escuchar.

+

腑に落ちない

fu ni ochinai

No poder aceptar o entender algo completamente porque no parece correcto o lógico.

+

父母の恩は山よりも高く海よりも深し

fubo no on wa yama yori mo takaku umi yori mo fukashi

El agradecimiento hacia los padres es incalculable e imposible de devolver por completo.

+

夫婦は二世

fufu wa nise

El vínculo entre marido y mujer perdura no solo en esta vida, sino que continúa en la siguiente.

+

風光明媚

fuukou meibi

Una descripción de paisajes que son excepcionalmente claros, brillantes y hermosos.

+

覆水盆に返らず

fukusui bon ni kaerazu

Una vez hecho, no hay vuelta atrás.

+

風林火山

fuu rin ka zan

Principio estratégico: veloz como el viento, silencioso como el bosque, feroz como el fuego e inamovible como la montaña.

+

頑固一徹

ganko ittetsu

Aferrarse obstinadamente a las propias decisiones o creencias sin escuchar a los demás.

+

画龍点睛

ga ryou ten sei

El toque final crucial que completa una obra y la hace perfecta.

+

芸は身に付く

gei wa mi ni tsuku

Las habilidades y conocimientos adquiridos permanecen como activos personales durante toda la vida.

+

芸術は長く人生は短し

geijutsu wa nagaku jinsei wa mijikashi

La vida humana es breve, pero las grandes obras de arte perduran mucho después de que su creador se haya ido.

+

月下氷人

gekka hyoujin

Un término para un casamentero o una persona que une a un hombre y una mujer en matrimonio.

+

義を見てせざるは勇無きなり

gi o mite sezaru wa yuu naki nari

Saber qué es lo correcto y no hacerlo es prueba de cobardía.

+

郷に入っては郷に従え

gou ni itte wa gou ni shitagae

Cuando estés en un lugar nuevo, sigue las costumbres y modales locales.

+

五臓六腑

gozo roppu

Todo el cuerpo o lo más profundo del alma.

+

始めあるものは必ず終わりあり

hajime aru mono wa kanarazu owari ari

Todo lo que tiene un principio debe llegar a su fin.

+

白眉

haku bi

La persona o cosa más destacada entre muchas de la misma clase.

+

早寝早起き病知らず

hayane hayaoki yamai shirazu

Acostarse y levantarse temprano conduce a una vida sana y libre de enfermedades.

+

白虹日を貫く

hakko hi o tsuranuku

Un presagio natural que señala guerra, desastres o un grave peligro para un gobernante.

+

花は桜木人は武士

hana wa sakuragi hito wa bushi

Así como el cerezo es la mejor de las flores, el samurái es el más noble y elegante entre los seres humanos.

+

花より団子

hana yori dango

Preferir la utilidad práctica y la sustancia por encima de la belleza estética o la apariencia

+

初物七十五日

hatsumono shichijugo nichi

Comer los primeros productos de la temporada alarga la vida setenta y cinco días.

+

火の消えた回り灯篭

hi no kieta mawaridouro

Metáfora de algo que antes era animado y de repente pierde su vitalidad, volviéndose silencioso o desolado.

+

日暮れて道遠し

higurete michi tooshi

Queda mucho por hacer cuando el tiempo se agota.

+

人のふり見てわがふり直せ

hito no furi mite waga furi naose

Observar las acciones de los demás y utilizarlas como guía para mejorar o corregir el propio comportamiento.

+

冷や酒と親の意見は後から利く

hiyazake to oya no iken wa ato kara kiku

El consejo de un padre, como el sake frío, puede no sentirse de inmediato pero demuestra su valor con el tiempo.

+

抱腹絶倒

hofuku zetto

Reírse tanto que uno se sujeta el estómago y se retuerce de risa.

+

判官贔屓

hogan biiki

La tendencia humana natural a simpatizar con o apoyar al más débil o al derrotado.

+

洞ケ峠を決め込む

horagatoge o kimekomu

Adoptar una actitud de espera para decidir qué bando es más ventajoso.

+

百花繚乱

hyakka ryouran

Un estado en el que muchas flores hermosas florecen a la vez, o un periodo en el que aparecen simultáneamente muchas personas talentosas y grandes logros.

+

医は意なり

i wa i nari

La medicina depende tanto del espíritu y la compasión del médico como de su habilidad técnica.

+

衣鉢を伝う

ihatsu o tsutau

Transmitir los secretos o la esencia de un oficio, enseñanza o tradición de un maestro a un discípulo.

+

井の中の蛙大海を知らず

i no naka no kawazu taikai o shirazu

Se refiere a alguien que tiene una mentalidad cerrada o carece de perspectiva porque solo conoce su propio mundo pequeño.

+

一期一会

ichigo ichie

Valora cada encuentro como una oportunidad única en la vida.

+

一姫二太郎

ichi hime ni taro

La idea de que tener una hija como primer hijo y un hijo como segundo es el orden de nacimiento ideal.

+

一日の長

ichijitsu no cho

Tener una ligera ventaja o superioridad en habilidad o experiencia en comparación con otros.

+

一樹の陰一河の流れも他生の縁

ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no en

Los encuentros más breves en esta vida son fruto de conexiones en existencias anteriores.

+

一汁一菜

ichiju issai

Una comida que consiste en una sopa y un acompañamiento, que representa un estilo de vida sencillo y frugal.

+

一輪咲いても花は花

ichirin saite mo hana wa hana

Incluso una sola flor es hermosa, lo que significa que cada pequeña existencia tiene su propio valor y dignidad inherentes.

+

一葉落ちて天下の秋を知る

ichiyo ochite tenka no aki o shiru

Detectar una gran tendencia o predecir el futuro a partir de una señal pequeña y sutil.

+

威風堂々

ifuu doudou

Tener una apariencia majestuosa y digna.

+

一刻千秋

ikkoku senshu

La sensación psicológica de que incluso un breve instante dura una eternidad cuando se espera algo.

+

意味深長

imi shinchou

Palabras o acciones que conllevan un significado oculto, profundo o sugerente más allá de lo evidente.

+

田舎の学問より京の昼寝

inaka no gakumon yori kyo no hirune

Estar en un centro de cultura y conocimiento proporciona más crecimiento que el estudio aislado.

+

亀の甲より年の功

kame no ko yori toshi no ko

La experiencia adquirida a lo largo de muchos años es más valiosa que cualquier otra cosa.

+

聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥

kiku wa ittoki no haji kikanu wa issho no haji

Preguntar puede ser vergonzoso por un momento, pero permanecer ignorante trae vergüenza para toda la vida.

+

清水の舞台から飛び降りる

kiyomizu no butai kara tobioriru

Tomar una decisión audaz o dar un paso decisivo con una resolución firme.