Etiqueta
Proverbios japoneses sobre cultura japonesa
Los proverbios japoneses ligados a la cultura abren una ventana a hábitos, valores, modales y formas de juzgar una situación. Esta selección ayuda a entender el sentido sin convertir cada dicho en una historia de origen no comprobada.
La página 2 de 3 muestra las entradas 49-96. Empieza por la primera página para ver la lista desde el inicio.
Volver a la primera páginaProverbios japoneses en la etiqueta Cultura Japonesa
Mostrando 49-96 de 102 entradas // Página 2 de 3
遠交近攻
en kou kin kouPolítica estratégica de formar alianzas con partes distantes mientras se toman acciones agresivas contra los vecinos inmediatos.
縁なき衆生は度し難し
en naki shujo wa doshigatashiIncluso Buda no puede salvar a aquellos con quienes no hay conexión, lo que significa que es imposible ayudar a las personas que se niegan a escuchar.
腑に落ちない
fu ni ochinaiNo poder aceptar o entender algo completamente porque no parece correcto o lógico.
父母の恩は山よりも高く海よりも深し
fubo no on wa yama yori mo takaku umi yori mo fukashiEl agradecimiento hacia los padres es incalculable e imposible de devolver por completo.
夫婦は二世
fufu wa niseEl vínculo entre marido y mujer perdura no solo en esta vida, sino que continúa en la siguiente.
風光明媚
fuukou meibiUna descripción de paisajes que son excepcionalmente claros, brillantes y hermosos.
覆水盆に返らず
fukusui bon ni kaerazuUna vez hecho, no hay vuelta atrás.
風林火山
fuu rin ka zanPrincipio estratégico: veloz como el viento, silencioso como el bosque, feroz como el fuego e inamovible como la montaña.
頑固一徹
ganko ittetsuAferrarse obstinadamente a las propias decisiones o creencias sin escuchar a los demás.
画龍点睛
ga ryou ten seiEl toque final crucial que completa una obra y la hace perfecta.
芸は身に付く
gei wa mi ni tsukuLas habilidades y conocimientos adquiridos permanecen como activos personales durante toda la vida.
芸術は長く人生は短し
geijutsu wa nagaku jinsei wa mijikashiLa vida humana es breve, pero las grandes obras de arte perduran mucho después de que su creador se haya ido.
月下氷人
gekka hyoujinUn término para un casamentero o una persona que une a un hombre y una mujer en matrimonio.
義を見てせざるは勇無きなり
gi o mite sezaru wa yuu naki nariSaber qué es lo correcto y no hacerlo es prueba de cobardía.
郷に入っては郷に従え
gou ni itte wa gou ni shitagaeCuando estés en un lugar nuevo, sigue las costumbres y modales locales.
五臓六腑
gozo roppuTodo el cuerpo o lo más profundo del alma.
始めあるものは必ず終わりあり
hajime aru mono wa kanarazu owari ariTodo lo que tiene un principio debe llegar a su fin.
白眉
haku biLa persona o cosa más destacada entre muchas de la misma clase.
早寝早起き病知らず
hayane hayaoki yamai shirazuAcostarse y levantarse temprano conduce a una vida sana y libre de enfermedades.
白虹日を貫く
hakko hi o tsuranukuUn presagio natural que señala guerra, desastres o un grave peligro para un gobernante.
花は桜木人は武士
hana wa sakuragi hito wa bushiAsí como el cerezo es la mejor de las flores, el samurái es el más noble y elegante entre los seres humanos.
花より団子
hana yori dangoPreferir la utilidad práctica y la sustancia por encima de la belleza estética o la apariencia
初物七十五日
hatsumono shichijugo nichiComer los primeros productos de la temporada alarga la vida setenta y cinco días.
火の消えた回り灯篭
hi no kieta mawaridouroMetáfora de algo que antes era animado y de repente pierde su vitalidad, volviéndose silencioso o desolado.
日暮れて道遠し
higurete michi tooshiQueda mucho por hacer cuando el tiempo se agota.
人のふり見てわがふり直せ
hito no furi mite waga furi naoseObservar las acciones de los demás y utilizarlas como guía para mejorar o corregir el propio comportamiento.
冷や酒と親の意見は後から利く
hiyazake to oya no iken wa ato kara kikuEl consejo de un padre, como el sake frío, puede no sentirse de inmediato pero demuestra su valor con el tiempo.
抱腹絶倒
hofuku zettoReírse tanto que uno se sujeta el estómago y se retuerce de risa.
判官贔屓
hogan biikiLa tendencia humana natural a simpatizar con o apoyar al más débil o al derrotado.
洞ケ峠を決め込む
horagatoge o kimekomuAdoptar una actitud de espera para decidir qué bando es más ventajoso.
百花繚乱
hyakka ryouranUn estado en el que muchas flores hermosas florecen a la vez, o un periodo en el que aparecen simultáneamente muchas personas talentosas y grandes logros.
医は意なり
i wa i nariLa medicina depende tanto del espíritu y la compasión del médico como de su habilidad técnica.
衣鉢を伝う
ihatsu o tsutauTransmitir los secretos o la esencia de un oficio, enseñanza o tradición de un maestro a un discípulo.
井の中の蛙大海を知らず
i no naka no kawazu taikai o shirazuSe refiere a alguien que tiene una mentalidad cerrada o carece de perspectiva porque solo conoce su propio mundo pequeño.
一期一会
ichigo ichieValora cada encuentro como una oportunidad única en la vida.
一姫二太郎
ichi hime ni taroLa idea de que tener una hija como primer hijo y un hijo como segundo es el orden de nacimiento ideal.
一日の長
ichijitsu no choTener una ligera ventaja o superioridad en habilidad o experiencia en comparación con otros.
一樹の陰一河の流れも他生の縁
ichiju no kage ichiga no nagare mo tasho no enLos encuentros más breves en esta vida son fruto de conexiones en existencias anteriores.
一汁一菜
ichiju issaiUna comida que consiste en una sopa y un acompañamiento, que representa un estilo de vida sencillo y frugal.
一輪咲いても花は花
ichirin saite mo hana wa hanaIncluso una sola flor es hermosa, lo que significa que cada pequeña existencia tiene su propio valor y dignidad inherentes.
一葉落ちて天下の秋を知る
ichiyo ochite tenka no aki o shiruDetectar una gran tendencia o predecir el futuro a partir de una señal pequeña y sutil.
威風堂々
ifuu doudouTener una apariencia majestuosa y digna.
一刻千秋
ikkoku senshuLa sensación psicológica de que incluso un breve instante dura una eternidad cuando se espera algo.
意味深長
imi shinchouPalabras o acciones que conllevan un significado oculto, profundo o sugerente más allá de lo evidente.
田舎の学問より京の昼寝
inaka no gakumon yori kyo no hiruneEstar en un centro de cultura y conocimiento proporciona más crecimiento que el estudio aislado.
亀の甲より年の功
kame no ko yori toshi no koLa experiencia adquirida a lo largo de muchos años es más valiosa que cualquier otra cosa.
聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥
kiku wa ittoki no haji kikanu wa issho no hajiPreguntar puede ser vergonzoso por un momento, pero permanecer ignorante trae vergüenza para toda la vida.
清水の舞台から飛び降りる
kiyomizu no butai kara tobioriruTomar una decisión audaz o dar un paso decisivo con una resolución firme.