KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

洞ケ峠を決め込む

LecturaほらがとうげをきめこむRomajihoragatoge o kimekomu

Adoptar una actitud de espera para decidir qué bando es más ventajoso.

Establecerse en el paso de Horagatoge

Respuesta breve

Adoptar una actitud de espera para decidir qué bando es más ventajoso.

Imagen Literal
Establecerse en el paso de Horagatoge
Comparación en inglés
To sit on the fence
Uso
Se usa para describir a alguien que permanece neutral o no se compromete en una disputa, esperando a ver quién prevalecerá antes de tomar partido.

Significado

Observar los acontecimientos de un conflicto o competencia desde la distancia para determinar qué bando tiene probabilidades de ganar. Describe una estrategia oportunista en la que se espera a que la situación se aclare para asegurar unirse al lado ganador en beneficio propio.

Imagen Literal

Establecerse en el paso de Horagatoge

Equivalentes en inglés

01
Cercano✓ Revisado

To sit on the fence

Uso

Se usa para describir a alguien que permanece neutral o no se compromete en una disputa, esperando a ver quién prevalecerá antes de tomar partido.

Matiz

Puede usarse de forma crítica para señalar el oportunismo o la falta de convicción.

Ejemplos

01

彼はいつも洞ケ峠を決め込むで、どちらの味方をするか明言しない。

Él siempre espera en Horagatoge, negándose a declarar claramente de qué lado está.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoadvancedConfianza: Alta
Estimación, no lista oficial JLPT

La expresión utiliza un nombre geográfico histórico específico y requiere conocimiento de una anécdota del período Sengoku para comprenderla completamente.

洞ケ峠

ほらがとうげ / horagatoge

Paso de Horagatoge

決め込む

きめこむ / kimekomu

adoptar una actitud determinada; dar algo por sentado

Perfil de Uso

NeutroCrítico

Nota de uso: Esto puede sonar bastante crítico hacia el carácter de alguien, ya que implica que está actuando solo para su propio beneficio.

Riesgo de Error

No use esto simplemente para decir que alguien está perdido o indeciso; implica específicamente una elección estratégica de esperar a un ganador.

Buscar Como

洞ケ峠を決め込むほらがとうげをきめこむhoragatoge o kimekomuhoragatoge-o-kimekomuhoragatogeokimekomu

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar日和見主義
Similarどっちつかずどっちつかず

Origen

La expresión proviene de un evento histórico durante la Batalla de Yamazaki en 1582. Mientras Hashiba Hideyoshi y Akechi Mitsuhide se enfrentaban, se dice que el señor de la guerra 筒井順慶 (Tsutsui Junkei) apostó sus tropas en 洞ケ峠 (Horagatoge, cerca de la actual ciudad de Hirakata, Osaka) mientras dudaba en comprometer sus fuerzas con cualquiera de los bandos, esperando a ver qué ejército prevalecía.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Estrategia y Acción
02

Situaciones

Dar Consejos de Vida
03

Etiquetas

🎯Estrategia y Táctica👥Dinámicas Sociales🎌Cultura Japonesa

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2026-03-15
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine