KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

縁なき衆生は度し難し

LeituraえんなきしゅじょうはどしがたしRomajien naki shujo wa doshigatashi

Até mesmo Buda não pode salvar aqueles com quem não há conexão, significando que é impossível ajudar pessoas que se recusam a ouvir.

Os seres que não têm uma conexão são difíceis de salvar

Resposta rápida

Até mesmo Buda não pode salvar aqueles com quem não há conexão, significando que é impossível ajudar pessoas que se recusam a ouvir.

Imagem Literal
Os seres que não têm uma conexão são difíceis de salvar
Como Usar
Usado ao expressar resignação depois que uma pessoa ignora conselhos repetidos ou quando um relacionamento carece da afinidade necessária para que a ajuda seja aceita.

Significado

Esta expressão origina-se nos ensinamentos budistas, sugerindo que alguns indivíduos estão além da ajuda se uma conexão mútua ou receptividade estiver ausente. É usada para descrever situações em que é inútil oferecer conselhos ou assistência a alguém que não tem intenção de ouvir ou mudar seu comportamento.

Imagem Literal

Os seres que não têm uma conexão são difíceis de salvar

Como Usar

Usado ao expressar resignação depois que uma pessoa ignora conselhos repetidos ou quando um relacionamento carece da afinidade necessária para que a ajuda seja aceita.

Tom

Carrega um sentido de avaliação fria ou resignação quanto à futilidade de esforços adicionais.

Exemplos

01

いくら忠告しても聞かない彼を見て、上司は「縁なき衆生は度し難し」とため息をついた。

Ao vê-lo ignorar cada conselho, o chefe suspirou e disse: 'Até mesmo Buda não pode salvar aqueles que se recusam a ouvir'.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN1Confiança: Alta
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Utiliza terminologia budista formal e gramática clássica como as terminações 'naki' e 'gatashi', que raramente são vistas na fala diária.

えん / en

conexão, destino ou vínculo cármico

衆生

しゅじょう / shujo

seres sencientes, todos os seres vivos

度し難い

どしがたい / doshigatai

difícil de salvar, irremediável

Perfil de Uso

LiterárioCríticoDe humildade

Nota de uso: Esta é uma forte expressão de resignação; usá-la diretamente com alguém pode parecer desdenhoso ou arrogante.

Risco de erro

Não use isso para descrever um resgate físico; refere-se à receptividade espiritual ou mental de uma pessoa a conselhos ou ajuda.

Buscar Como

縁なき衆生は度し難しえんなきしゅじょうはどしがたしen naki shujo wa doshigatashiennakishujowadoshigatashien-naki-shujo-wa-doshigatashi

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Entrada disponível馬の耳に念仏uma no mimi ni nenbutsuNão importa quanto conselho ou opinião você dê, o ouvinte ignora e isso não tem efeito.

Origem

Derivado da terminologia budista, onde 'shujo' (seres sencientes) refere-se a todos os seres vivos e 'dosu' (salvar) refere-se a um Buda guiando as pessoas em direção à iluminação. A expressão vem do ensinamento de que mesmo um Buda não pode salvar aqueles que não têm 'butsuen' (conexão com o budismo).

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Natureza HumanaAprendizado e SabedoriaRelações Sociais
02

Situações

Dar Conselho de Vida
03

Tags

🧠Filosofia🎌Cultura Japonesa👥Dinâmicas Sociais

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2026-03-15
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine