KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

魑魅魍魎

LeituraちみもうりょうRomajichimi mou ryou

Termo para diversos monstros, ou metáfora para pessoas misteriosas e perversas que conspiram em segredo para ganho pessoal.

Termo coletivo para vários monstros e espíritos malignos das montanhas, rios, árvores e rochas.

Resposta rápida

Termo para diversos monstros, ou metáfora para pessoas misteriosas e perversas que conspiram em segredo para ganho pessoal.

Imagem Literal
Termo coletivo para vários monstros e espíritos malignos das montanhas, rios, árvores e rochas.
Como Usar
É usado para descrever um lugar, organização ou situação cheia de pessoas sombrias, pouco confiáveis ou perversas que são difíceis de identificar ou compreender.

Significado

Esta expressão refere-se originalmente a uma grande variedade de espíritos e monstros que se acreditava habitarem o mundo natural e causarem danos aos humanos. Metaforicamente, descreve grupos de indivíduos sinistros e pouco confiáveis que operam nas sombras ou nos bastidores — como na política ou em grandes empresas — para realizar planos egoístas ou malignos.

Imagem Literal

Termo coletivo para vários monstros e espíritos malignos das montanhas, rios, árvores e rochas.

Como Usar

É usado para descrever um lugar, organização ou situação cheia de pessoas sombrias, pouco confiáveis ou perversas que são difíceis de identificar ou compreender.

Tom

Esta é uma expressão altamente literaria e dramática, carregando um tom crítico ou suspeito.

Exemplos

01

深い森の奥深くには、古くから魑魅魍魎が棲むと言い伝えられている。

Diz-se desde tempos antigos que vários monstros e espíritos malignos habitam nas profundezas da floresta escura.

02

報道によれば、その事件の背後には政財界の魑魅魍魎がうごめいているらしい。

De acordo com relatos, parece que figuras misteriosas e perversas dos mundos político e empresarial estão operando nos bastidores desse incidente.

03

彼は欲望渦巻く都会を「魑魅魍魎が跋扈(ばっこ)する場所だ」と表現した。

Ele descreveu a cidade, fervilhando de desejos, como um lugar onde todos os tipos de personagens perversos agem sem freios.

04

あの屋敷には何か得体の知れない気配が漂っており、まるで魑魅魍魎の巣窟のようだ。

Há uma presença estranha e inidentificável pairando naquela mansão; é como se fosse um covil de monstros e espíritos malignos.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoadvancedConfiança: Alta
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Contém kanjis extremamente complexos e é um idioma literário de quatro caracteres (yojijukugo) que não é usado na conversação diária.

魑魅

ちみ / chimi

monstros das montanhas

魍魎

もうりょう / mouryou

espíritos dos rios e bosques

跋扈

ばっこ / bakko

agir sem freios; dominar

Perfil de Uso

LiterárioCríticoEste provérbio é um yojijukugo.?Yojijukugo é uma expressão japonesa de quatro kanji que funciona como uma frase fixa.

Nota de uso: Este é um termo muito forte que compara as pessoas a monstros literais; use-o apenas ao descrever corrupção ou perversidade grave.

Risco de erro

Embora se refira literalmente a monstros, em contextos modernos é usado como uma metáfora para pessoas sombrias no poder.

Buscar Como

魑魅魍魎ちみもうりょうchimi mou ryouchimimouryouchimi-mou-ryou

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similar百鬼夜行Refere-se a muitos monstros desfilando à noite ou, metaforicamente, a muitas pessoas perversas que agem sem vergonha.
Similar妖怪変化Refere-se a fenômenos estranhos além da compreensão humana ou aos monstros que os causam.

Origem

O termo origina-se de textos chineses antigos. 'Chimi' refere-se a monstros da montanha ou espíritos formados a partir da energia das florestas, sendo 'chi' um monstro semelhante a uma fera e 'mi' uma criatura que traz desastres. 'Mouryou' refere-se a espíritos que habitam a água, árvores e rochas, ou espíritos nascidos das sombras. O termo composto aparece no texto histórico chinês 'Chunqiu Zuoshi Zhuan' (Zuo Zhuan), em uma passagem do terceiro ano do Duque Xuan, que menciona que se deve esclarecer a virtude para apaziguar os distantes 'Chimi Mouryou'.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Natureza HumanaVerdade e AparênciasPoder e Status
02

Situações

Alertar AlguémDescrever a Natureza Humana
03

Tags

🎌Cultura Japonesa🧠Filosofia👥Dinâmicas Sociais

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2025-05-16
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comVocabulário kanji: Kanji.Jepang.orgSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine