Provérbio / Kotowaza
魑魅魍魎
Termo para diversos monstros, ou metáfora para pessoas misteriosas e perversas que conspiram em segredo para ganho pessoal.
Termo coletivo para vários monstros e espíritos malignos das montanhas, rios, árvores e rochas.
Resposta rápida
Termo para diversos monstros, ou metáfora para pessoas misteriosas e perversas que conspiram em segredo para ganho pessoal.
- Imagem Literal
- Termo coletivo para vários monstros e espíritos malignos das montanhas, rios, árvores e rochas.
- Como Usar
- É usado para descrever um lugar, organização ou situação cheia de pessoas sombrias, pouco confiáveis ou perversas que são difíceis de identificar ou compreender.
Significado
Esta expressão refere-se originalmente a uma grande variedade de espíritos e monstros que se acreditava habitarem o mundo natural e causarem danos aos humanos. Metaforicamente, descreve grupos de indivíduos sinistros e pouco confiáveis que operam nas sombras ou nos bastidores — como na política ou em grandes empresas — para realizar planos egoístas ou malignos.
Imagem Literal
Termo coletivo para vários monstros e espíritos malignos das montanhas, rios, árvores e rochas.
Como Usar
É usado para descrever um lugar, organização ou situação cheia de pessoas sombrias, pouco confiáveis ou perversas que são difíceis de identificar ou compreender.
Tom
Esta é uma expressão altamente literaria e dramática, carregando um tom crítico ou suspeito.
Exemplos
深い森の奥深くには、古くから魑魅魍魎が棲むと言い伝えられている。
Diz-se desde tempos antigos que vários monstros e espíritos malignos habitam nas profundezas da floresta escura.
報道によれば、その事件の背後には政財界の魑魅魍魎がうごめいているらしい。
De acordo com relatos, parece que figuras misteriosas e perversas dos mundos político e empresarial estão operando nos bastidores desse incidente.
彼は欲望渦巻く都会を「魑魅魍魎が跋扈(ばっこ)する場所だ」と表現した。
Ele descreveu a cidade, fervilhando de desejos, como um lugar onde todos os tipos de personagens perversos agem sem freios.
あの屋敷には何か得体の知れない気配が漂っており、まるで魑魅魍魎の巣窟のようだ。
Há uma presença estranha e inidentificável pairando naquela mansão; é como se fosse um covil de monstros e espíritos malignos.
Notas de Aprendizado
Vocabulário-Chave
Contém kanjis extremamente complexos e é um idioma literário de quatro caracteres (yojijukugo) que não é usado na conversação diária.
魑魅
ちみ / chimi
monstros das montanhas
魍魎
もうりょう / mouryou
espíritos dos rios e bosques
跋扈
ばっこ / bakko
agir sem freios; dominar
Perfil de Uso
Nota de uso: Este é um termo muito forte que compara as pessoas a monstros literais; use-o apenas ao descrever corrupção ou perversidade grave.
Risco de erro
Embora se refira literalmente a monstros, em contextos modernos é usado como uma metáfora para pessoas sombrias no poder.
Buscar Como
Provérbios Relacionados
Origem
O termo origina-se de textos chineses antigos. 'Chimi' refere-se a monstros da montanha ou espíritos formados a partir da energia das florestas, sendo 'chi' um monstro semelhante a uma fera e 'mi' uma criatura que traz desastres. 'Mouryou' refere-se a espíritos que habitam a água, árvores e rochas, ou espíritos nascidos das sombras. O termo composto aparece no texto histórico chinês 'Chunqiu Zuoshi Zhuan' (Zuo Zhuan), em uma passagem do terceiro ano do Duque Xuan, que menciona que se deve esclarecer a virtude para apaziguar os distantes 'Chimi Mouryou'.
Index
Temas, Situações e Tags
Temas
Situações
Tags
Nota de fonte
De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.