Provérbio / Kotowaza
哀毀骨立
Tornar-se fisicamente consumido e extremamente magro devido a um luto profundo, ficando reduzido a pele e osso.
Ser destruído pelo luto até que os ossos se sobressaiam
Resposta rápida
Tornar-se fisicamente consumido e extremamente magro devido a um luto profundo, ficando reduzido a pele e osso.
- Imagem Literal
- Ser destruído pelo luto até que os ossos se sobressaiam
- Como Usar
- Usado para descrever a transformação física severa de alguém que sofre de luto ou pesar extremo.
Significado
Esta expressão descreve um estado de pesar extremo, após a morte de um progenitor ou ente querido, onde a dor emocional é tão intensa que destrói a saúde física da pessoa. O termo enfatiza uma condição de emaciação severa em que o corpo definhou a ponto de a estrutura esquelética se tornar proeminente. Captura uma profundidade de luto que se manifesta como uma profunda fragilidade física.
Imagem Literal
Ser destruído pelo luto até que os ossos se sobressaiam
Como Usar
Usado para descrever a transformação física severa de alguém que sofre de luto ou pesar extremo.
Tom
Sério e literário; usado para destacar a gravidade do declínio emocional e físico de uma pessoa.
Exemplos
父を亡くした彼は、食事も喉を通らず、哀毀骨立といった有様で、周囲を心配させた。 彼女は最愛のペットを失った悲しみから、日ごとに痩せ衰え、まさに哀毀骨立の姿だった。
Depois de perder o pai, ele não conseguia comer e caiu num estado tal de declínio físico devido ao luto que todos ao seu redor ficaram preocupados.
彼女は最愛のペットを失った悲しみから、日ごとに痩せ衰え、まさに哀毀骨立の姿だった。
Pela dor de perder seu animal de estimação querido, ela definhava dia após dia, parecendo verdadeiramente emaciada pelo luto.
Notas de Aprendizado
Vocabulário-Chave
Este é um idioma de quatro caracteres (yojijukugo) que usa kanji formais e uma estrutura literaria típica de origens chinesas clássicas.
哀
あい / ai
luto, pesar
毀
き / ki
danificar, destruir
骨
こつ / kotsu
osso
立
りつ / ritsu
estar de pé, sobressair
Perfil de Uso
Nota de uso: Esta é uma expressão muito pesada; use-a apenas ao descrever um declínio físico extremo e visível devido à perda.
Risco de erro
Refere-se especificamente ao definhamento físico causado pelo luto, não apenas à perda de peso geral ou doença não relacionada com a dor emocional.
Buscar Como
Origem
Esta expressão tem origem na seção "Conduta Virtuosa" (徳行) do Shishuo Xinyu (世説新語), uma coleção de anedotas compilada por Liu Yiqing durante as dinastias do Norte e do Sul da China. Registra-se que quando Wang Rong e He Qiao estavam ambos de luto por seus pais, He Qiao seguiu todos os rituais formais, mas permaneceu saudável, enquanto Wang Rong estava tão consumido pelo luto que definhou até ficar em pele e osso, apesar de não aderir estritamente aos ritos formais. Liu Zhongxiong explicou ao imperador (Emperador Wu) que enquanto He Qiao mostrava "piedade filial viva", Wang Rong mostrava "piedade filial até a morte", o que estabeleceu o idioma como uma descrição da condição de Wang Rong.
Index
Temas, Situações e Tags
Temas
Situações
Tags
Nota de fonte
De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.