KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり

LeituraあしたにみちをきかばゆうべにしすともかなりRomajiashita ni michi o kikaba yuube ni shisuto mo kanari

Se alguém puder compreender a Verdade ou o caminho correto da humanidade pela manhã, poderá morrer satisfeito naquela mesma noite.

Se ouvires a Verdade pela manhã, é aceitável morrer à noite.

Resposta rápida

Se alguém puder compreender a Verdade ou o caminho correto da humanidade pela manhã, poderá morrer satisfeito naquela mesma noite.

Imagem Literal
Se ouvires a Verdade pela manhã, é aceitável morrer à noite.
Como Usar
Esta expressão é usada para descrever uma profunda devoção ao aprendizado ou à busca da verdade. Pode ser citada como um lema pessoal para estudiosos ou indivíduos comprometidos com elevados princípios morais.

Significado

Este provérbio enfatiza a importância suprema de alcançar o verdadeiro conhecimento ou a iluminação moral. Sugere que, uma vez que uma pessoa tenha compreendido os princípios fundamentais do mundo ou a maneira correta de viver, sua vida atingiu seu propósito e ela não teria arrependimentos, mesmo que viesse a falecer imediatamente depois.

Imagem Literal

Se ouvires a Verdade pela manhã, é aceitável morrer à noite.

Como Usar

Esta expressão é usada para descrever uma profunda devoção ao aprendizado ou à busca da verdade. Pode ser citada como um lema pessoal para estudiosos ou indivíduos comprometidos com elevados princípios morais.

Tom

Formal e literário. Transmite um senso de profunda resolução filosófica e compromisso com a sabedoria.

Exemplos

01

学問の道に打ち込んでいる彼は、「朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり」という言葉を座右の銘にしている

Dedicado ao caminho da erudição, ele toma as palavras 'Se eu aprender a Verdade pela manhã, posso morrer à noite' como seu lema pessoal.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoadvancedConfiança: Alta
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Usa gramática clássica, como o condicional 'kikaba' e o sufixo 'shisuto mo'. A leitura 'ashita' para 朝 é específica desta expressão e difere do uso moderno.

あした / ashita

manhã (literário)

みち / michi

o caminho; a verdade; princípio moral

聞かば

きかば / kikaba

se [alguém] ouvir ou aprender

夕べ

ゆうべ / yuube

noite/tarde

死す

しす / shisu

morrer

Perfil de Uso

LiterárioMoralizanteDe humildade

Nota de uso: Esta é uma expressão muito formal e pesada; não é adequada para conversas casuais.

Risco de erro

Os alunos não devem confundir 'ashita' neste contexto com o seu significado moderno de 'amanhã'. Aqui, significa especificamente 'manhã'.

Buscar Como

朝に道を聞かば夕べに死すとも可なりあしたにみちをきかばゆうべにしすともかなり朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり あしたにみちをきかばゆうべにしすともかなりashita-ni-michi-wo-kikaba-yube-ni-shisuto-mo-kanariashita ni michi o kikaba yuube ni shisuto mo kanariashitanimichiokikabayuubenishisutomokanariashita-ni-michi-o-kikaba-yuube-ni-shisuto-mo-kanariashita ni michi wo kikaba yube ni shisuto mo kanari

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similar真理を知れれば本望
Similar一日一善
Similar道を極める

Origem

Este provérbio é uma leitura japonesa (kundoku) da frase "朝聞道、夕死可矣" encontrada nos "Analectos" de Confúcio (capítulo Rijin). Ele transmite o ensinamento de Confúcio de que descobrir a verdade ou o caminho correto (michi) é o objetivo mais significativo da vida, superando em muito a longevidade física.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Aprendizado e SabedoriaVida e Saúde
02

Situações

Dar Conselho de VidaEnsinar Humildade
03

Tags

🧠Filosofia⚔️Vida e Sabedoria Geral🎌Cultura Japonesa

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2026-03-15
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine