KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり

BacaanあしたにみちをきかばゆうべにしすともかなりRomajiashita ni michi o kikaba yuube ni shisuto mo kanari

Jika seseorang dapat memahami Kebenaran atau jalan kemanusiaan yang benar di pagi hari, ia dapat meninggal dengan tenang pada malam harinya.

Jika mendengar Kebenaran di pagi hari, boleh saja mati di malam hari.

Jawaban Singkat

Jika seseorang dapat memahami Kebenaran atau jalan kemanusiaan yang benar di pagi hari, ia dapat meninggal dengan tenang pada malam harinya.

Gambaran Harfiah
Jika mendengar Kebenaran di pagi hari, boleh saja mati di malam hari.
Cara Memakai
Ungkapan ini digunakan untuk menggambarkan pengabdian yang mendalam terhadap pembelajaran atau pencarian kebenaran. Dapat dikutip sebagai semboyan hidup bagi sarjana atau individu yang berkomitmen pada prinsip moral yang tinggi.

Arti

Peribahasa ini menekankan pentingnya mencapai pengetahuan sejati atau pencerahan moral di atas segalanya. Tersirat bahwa sekali seseorang memahami prinsip-prinsip dasar dunia atau cara hidup yang benar, tujuan hidupnya telah tercapai, dan ia tidak akan menyesal meskipun harus meninggal dunia segera setelah itu.

Gambaran Harfiah

Jika mendengar Kebenaran di pagi hari, boleh saja mati di malam hari.

Cara Memakai

Ungkapan ini digunakan untuk menggambarkan pengabdian yang mendalam terhadap pembelajaran atau pencarian kebenaran. Dapat dikutip sebagai semboyan hidup bagi sarjana atau individu yang berkomitmen pada prinsip moral yang tinggi.

Nuansa

Formal dan sastrawi. Menyampaikan rasa tekad filosofis yang mendalam dan komitmen terhadap kebijaksanaan.

Contoh

01

学問の道に打ち込んでいる彼は、「朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり」という言葉を座右の銘にしている

Sangat tekun dalam menuntut ilmu, ia menjadikan ungkapan 'Jika aku memahami Kebenaran di pagi hari, aku bisa mati di malam hari' sebagai semboyan hidupnya.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LeveladvancedKeyakinan: Tinggi
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Menggunakan tata bahasa klasik seperti bentuk kondisional 'kikaba' dan akhiran 'shisuto mo'. Pembacaan 'ashita' untuk 朝 (pagi) bersifat spesifik pada ungkapan ini dan berbeda dari penggunaan modern.

あした / ashita

pagi (sastrawi)

みち / michi

jalan; kebenaran; prinsip moral

聞かば

きかば / kikaba

jika [seseorang] mendengar atau belajar

夕べ

ゆうべ / yuube

malam hari

死す

しす / shisu

mati/meninggal

Profil Pemakaian

SastrawiMenasihatiMerendahkan hati

Catatan pemakaian: Ini adalah ungkapan yang sangat formal dan berat; tidak cocok untuk percakapan santai.

Risiko Keliru

Pembelajar tidak boleh menyamakan 'ashita' dalam konteks ini dengan makna modernnya yaitu 'besok'. Di sini, kata tersebut secara khusus berarti 'pagi'.

Bisa Dicari Sebagai

朝に道を聞かば夕べに死すとも可なりあしたにみちをきかばゆうべにしすともかなり朝に道を聞かば夕べに死すとも可なり あしたにみちをきかばゆうべにしすともかなりashita-ni-michi-wo-kikaba-yube-ni-shisuto-mo-kanariashita ni michi o kikaba yuube ni shisuto mo kanariashitanimichiokikabayuubenishisutomokanariashita-ni-michi-o-kikaba-yuube-ni-shisuto-mo-kanariashita ni michi wo kikaba yube ni shisuto mo kanari

Kanji dalam Peribahasa

Peribahasa Terkait

Mirip真理を知れれば本望
Mirip一日一善
Mirip道を極める

Asal-usul

Peribahasa ini merupakan pembacaan Jepang (kundoku) dari frasa "朝聞道、夕死可矣" yang ditemukan dalam "Analekta" Konfusius (bab Rijin). Ungkapan ini menyampaikan ajaran Konfusius bahwa menemukan kebenaran atau jalan yang benar (michi) adalah tujuan hidup yang paling signifikan, jauh melampaui panjangnya umur fisik.

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Pembelajaran dan KebijaksanaanHidup dan Kesehatan
02

Situasi

Memberi Nasihat HidupMengajarkan Kerendahan Hati
03

Tag

🧠Filsafat⚔️Hidup dan Kebijaksanaan Umum🎌Budaya Jepang

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2026-03-15
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine