KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

悪銭身につかず

LeituraあくせんみにつかずRomajiakusen mi ni tsukazu

Dinheiro obtido sem esforço ou por meios desonestos é perdido rapidamente porque é gasto de forma descuidada.

Dinheiro sujo não gruda ao corpo.

Resposta rápida

Dinheiro obtido sem esforço ou por meios desonestos é perdido rapidamente porque é gasto de forma descuidada.

Imagem Literal
Dinheiro sujo não gruda ao corpo.
Comparação em inglês
Ill got, ill spent
Como Usar
Usado quando o dinheiro obtido em jogos, loterias ou atos desonestos é desperdiçado rapidamente.

Significado

Este provérbio ensina que a riqueza adquirida sem trabalho árduo—como através de jogos de azar, roubo ou outros métodos questionáveis—é facilmente perdida. Como esse dinheiro não é ganho com o suor do próprio rosto, quem o recebe não tem noção do seu verdadeiro valor e tende a esbanjá-lo com coisas triviais.

Imagem Literal

Dinheiro sujo não gruda ao corpo.

Equivalentes em inglês

01
Muito próximo✓ Revisado

Ill got, ill spent

02
Próximo✓ Revisado

Easy come, easy go

Como Usar

Usado quando o dinheiro obtido em jogos, loterias ou atos desonestos é desperdiçado rapidamente.

Tom

Cautelar e moralizante.

Exemplos

01

宝くじで高額当選した知人がいたが、高級車や遊興費に散財してしまい、一年も経たないうちに元の生活に戻ってしまった。まさに悪銭身につかずだ。

Um conhecido ganhou uma grande quantia na loteria, mas esbanjou tudo em carros de luxo e diversão, voltando ao seu estilo de vida original em menos de um ano. Foi realmente um caso de 'o que vem fácil, vai fácil'.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN2Confiança: Média
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Usa a terminação verbal negativa clássica 'zu' e vocabulário específico de finanças, embora o conceito central seja simples.

悪銭

あくせん / akusen

dinero sujo; dinheiro de jogo

み / mi

si mesmo; a pessoa

つく

つく / tsuku

apegar-se a; permanecer com

Perfil de Uso

NeutroCautelosoMoralizante

Nota de uso: Usar isso sobre os ganhos legítimos de alguém pode soar excessivamente crítico ou julgador.

Risco de erro

Não presuma que 'akusen' se refere a moedas de má qualidade física; refere-se à qualidade ética de como o dinheiro foi obtido.

Buscar Como

悪銭身につかずあくせんみにつかずakusen mi ni tsukazuakusenminitsukazuakusen-mi-ni-tsukazu悪銭身につかず あくせんみにつかずakusenmi-ni-tsukazuakusenmi ni tsukazu

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Similarあぶく銭身につかず
Similar人垢は身につかぬ
Similar虚ろの物は身につかぬ

Origem

'Akusen' não se refere a moedas de baixa qualidade, mas ao 'dinheiro bolha' (abuku-zeni) obtido através de roubo, jogo ou outros meios impróprios. Como esse dinheiro não é ganho através do trabalho honesto, o seu valor não é verdadeiramente apreciado, levando a gastos excessivos até que nada reste.

📖Uso Literário

Este provérbio aparece em obras japonesas notáveis, incluindo 'Good-bye' de Dazai Osamu, onde descreve o hábito de um personagem de beber muito e manter muitas amantes apesar de ter dinheiro. Também é usado na peça de Kabuki 'Sannin Kichisa Kuruwa no Hatsugai' de Kawatake Mokuami para descrever como o dinheiro roubado desapareceu em dois meses.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Dinheiro e TrabalhoCausa e Consequência
02

Situações

Alertar AlguémExplicar ConsequênciasCriticar o Descuido
03

Tags

💰Dinheiro e Negócios☯️Carma e Consequências⚠️Avisos e Cautela

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2025-12-16
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine