KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

悪銭身につかず

LectureあくせんみにつかずRomajiakusen mi ni tsukazu

L'argent obtenu sans effort ou de manière malhonnête est rapidement perdu car il est dépensé sans compter.

L'argent mal acquis ne colle pas au corps.

Réponse rapide

L'argent obtenu sans effort ou de manière malhonnête est rapidement perdu car il est dépensé sans compter.

Image Littérale
L'argent mal acquis ne colle pas au corps.
Comparaison anglaise
Ill got, ill spent
Emploi
S'utilise lorsque de l'argent provenant de jeux, de loteries ou d'actes malhonnêtes est gaspillé rapidement.

Sens

Ce proverbe enseigne que la richesse acquise sans travail acharné—par le jeu, le vol ou d'autres méthodes douteuses—est facilement perdue. Comme cet argent n'est pas gagné à la sueur de son front, celui qui le reçoit n'en perçoit pas la vraie valeur et a tendance à le gaspiller pour des futilités.

Image Littérale

L'argent mal acquis ne colle pas au corps.

Équivalents en anglais

01
Très proche✓ Relu

Ill got, ill spent

02
Proche✓ Relu

Easy come, easy go

Emploi

S'utilise lorsque de l'argent provenant de jeux, de loteries ou d'actes malhonnêtes est gaspillé rapidement.

Nuance

Mise en garde et moralisateur.

Exemples

01

宝くじで高額当選した知人がいたが、高級車や遊興費に散財してしまい、一年も経たないうちに元の生活に戻ってしまった。まさに悪銭身につかずだ。

Une connaissance a gagné une grosse somme à la loterie, mais elle l'a gaspillée dans des voitures de luxe et des divertissements, revenant à son mode de vie initial en moins d'un an. C'était vraiment un cas de 'bien mal acquis ne profite jamais'.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise la terminaison verbale négative classique 'zu' et un vocabulaire spécifique aux finances, bien que le concept de base soit simple.

悪銭

あくせん / akusen

argent mal acquis; argent du jeu

み / mi

soi-même; la personne

つく

つく / tsuku

s'attacher à; rester avec

Profil d’Usage

NeutrePrudentMoralisateur

Note d’usage: Utiliser cela à propos d'un gain légitime peut paraître excessivement critique ou porter un jugement.

Risque d’erreur

Ne supposez pas que 'akusen' désigne des pièces de mauvaise qualité physique; cela fait référence à la manière éthique dont l'argent a été obtenu.

Rechercher Avec

悪銭身につかずあくせんみにつかずakusen mi ni tsukazuakusenminitsukazuakusen-mi-ni-tsukazu悪銭身につかず あくせんみにつかずakusenmi-ni-tsukazuakusenmi ni tsukazu

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblableあぶく銭身につかず
Semblable人垢は身につかぬ
Semblable虚ろの物は身につかぬ

Origine

'Akusen' ne fait pas référence à une monnaie de mauvaise qualité, mais à l' 'argent bulle' (abuku-zeni) obtenu par le vol, le jeu ou d'autres moyens inappropriés. Comme cet argent n'est pas gagné par un travail honnête, sa valeur n'est pas vraiment appréciée, ce qui entraîne des dépenses excessives jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien.

📖Usage Littéraire

Ce proverbe apparaît dans des œuvres japonaises notables, notamment 'Good-bye' d'Osamu Dazai, où il décrit l'habitude d'un personnage de boire abondamment et d'entretenir de nombreuses maîtresses malgré son argent. Il est également utilisé dans la pièce de Kabuki 'Sannin Kichisa Kuruwa no Hatsugai' de Kawatake Mokuami pour décrire comment l'argent volé s'est volatilisé en deux mois.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Argent et TravailCause et Conséquence
02

Situations

Avertir Quelqu’unExpliquer les ConséquencesCritiquer la Négligence
03

Étiquettes

💰Argent et Affaires☯️Karma et Conséquences⚠️Avertissements et Prudence

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2025-12-16
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine