Provérbio / Kotowaza
家貧しくして良妻を思う
O valor de uma esposa solidária só é verdadeiramente apreciado após cair na pobreza ou na adversidade.
Quando a família é pobre, pensa-se numa boa esposa
Resposta rápida
O valor de uma esposa solidária só é verdadeiramente apreciado após cair na pobreza ou na adversidade.
- Imagem Literal
- Quando a família é pobre, pensa-se numa boa esposa
- Como Usar
- Usado ao reconhecer como a força ou a devoção de um parceiro salvou um lar durante um período difícil, como falha nos negócios ou contratempos pessoais.
Significado
Este provérbio expressa como o verdadeiro valor e a dedicação de uma boa esposa tornam-se evidentes durante dificuldades financeiras ou crises domésticas. Embora suas contribuições possam ser dadas como certas durante a prosperidade, seu apoio torna-se um pilar essencial quando a família enfrenta adversidades. Reflete a ideia de que as circunstâncias difíceis revelam o valor das coisas que são realmente importantes.
Imagem Literal
Quando a família é pobre, pensa-se numa boa esposa
Como Usar
Usado ao reconhecer como a força ou a devoção de um parceiro salvou um lar durante um período difícil, como falha nos negócios ou contratempos pessoais.
Tom
Reflexivo e apreciativo; carrega um sentido de realização e gratidão para com o cônjuge.
Exemplos
事業に失敗し、どん底に落ちたとき、家貧しくして良妻を思うというように、妻の献身的な支えがどれほど大切なものかを痛感した。
Quando falhei no meu negócio e cheguei ao fundo do poço, senti profundamente o quão importante era o apoio dedicado da minha esposa, como dizem: 'quando a família é pobre, pensa-se numa boa esposa'.
家貧しくして良妻を思うという言葉があるように、苦しい時期を共に乗り越えた夫婦は、より強い絆で結ばれる。
Como diz o ditado: 'quando a família é pobre, pensa-se numa boa esposa'; um casal que supera tempos difíceis juntos é unido por um laço mais forte.
会社が傾きかけたとき、妻の助言が会社を救った。まさに家貧しくして良妻を思うで、ピンチが妻の真価を教えてくれた。
Quando a empresa estava à beira do colapso, o conselho da minha esposa a salvou. Foi verdadeiramente um caso de 'quando a família é pobre, pensa-se numa boa esposa', pois a crise ensinou-me o verdadeiro valor da minha esposa.
Notas de Aprendizado
Vocabulário-Chave
Utiliza a partícula conjuntiva clássica 'shite' e vocabulário literário como 'ryosai', tornando a estrutura gramatical e a combinação de kanji mais complexas para os alunos.
家
いえ / ie
casa; lar; família
貧しく
まずしく / mazushiku
pobre; empobrecido
良妻
りょうさい / ryosai
boa esposa; esposa virtuosa
思う
おもう / omou
pensar em; apreciar
Perfil de Uso
Nota de uso: Como se refere especificamente a uma 'esposa', utilize-o com cuidado para evitar parecer antiquado ou tendencioso em termos de género, a menos que se refira a uma situação conjugal específica.
Risco de erro
Não utilize isto para criticar um cônjuge por não ser útil durante a prosperidade; o foco reside na percepção do valor durante a adversidade.
Buscar Como
Provérbios Relacionados
Origem
Este provérbio tem origem na secção "Wei Shijia" do clássico histórico chinês Shiji (Registos do Historiador). A passagem original é: "家貧則思良妻、国乱則思良将" (Quando a família é pobre, pensa-se numa boa esposa; quando o país está em caos, pensa-se num bom general). Destaca como o verdadeiro valor de apoiantes capazes — seja uma esposa num lar ou um general numa nação — se torna claro apenas quando se enfrenta uma crise e instabilidade.
Index
Temas, Situações e Tags
Temas
Situações
Tags
Nota de fonte
De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.