Provérbio / Kotowaza
衣食足りて礼節を知る
As pessoas só podem se dar ao luxo de se preocupar com boas maneiras quando suas necessidades materiais básicas são atendidas.
Somente quando a comida e a roupa são suficientes é que se pode conhecer a etiqueta.
Resposta rápida
As pessoas só podem se dar ao luxo de se preocupar com boas maneiras quando suas necessidades materiais básicas são atendidas.
- Imagem Literal
- Somente quando a comida e a roupa são suficientes é que se pode conhecer a etiqueta.
- Comparação em inglês
- Well fed, well bred.
- Como Usar
- Usado para explicar por que a estabilidade social ou a melhora nos modos seguem o desenvolvimento econômico, ou para apontar que é difícil priorizar a etiqueta em situações de pobreza extrema.
Significado
Este provérbio sugere que o comportamento ético e a ordem social dependem da estabilidade econômica. Quando as pessoas não estão mais lutando para suprir necessidades básicas como comida e vestuário, elas ganham a capacidade de focar na conduta adequada. A segurança material proporciona o espaço mental e social necessário para que uma pessoa cultive virtudes e siga as regras sociais.
Imagem Literal
Somente quando a comida e a roupa são suficientes é que se pode conhecer a etiqueta.
Equivalentes em inglês
Well fed, well bred.
It is hard for an empty sack to stand upright.
Como Usar
Usado para explicar por que a estabilidade social ou a melhora nos modos seguem o desenvolvimento econômico, ou para apontar que é difícil priorizar a etiqueta em situações de pobreza extrema.
Tom
Pode ser usado em contextos sociológicos, económicos ou filosóficos para discutir a relação entre riqueza e moralidade.
Exemplos
かつては荒れていたその国も、経済発展によって国民の生活水準が向上するとともに犯罪が減り、マナーも向上した。まさに「衣食足りて礼節を知る」の通りだ。
Aquele país, que antes era instável, viu uma diminuição na criminalidade e uma melhora nos modos à medida que o padrão de vida das pessoas subia por meio do desenvolvimento econômico. É exatamente o que sugere o ditado: 'somente quando as necessidades básicas são atendidas é que se pode conhecer a etiqueta'.
Notas de Aprendizado
Vocabulário-Chave
O vocabulário inclui compostos menos comuns como 礼節 (reisetsu), e a estrutura da frase reflete um tom literário ou filosófico com uma opacidade idiomática significativa.
衣食
いしょく / ishoku
comida e roupa; necessidades básicas
足りる
たりる / tariru
ser suficiente
礼節
れいせつ / reisetsu
etiqueta e decoro; boas maneiras
知る
しる / shiru
conhecer; aprender
Perfil de Uso
Nota de uso: Tenha cuidado ao usar isso para descrever indivíduos, pois pode soar condescendente ou como uma desculpa para mau comportamento com base na renda.
Risco de erro
Não use isso para sugerir que todas as pessoas ricas são educadas ou que todas as pessoas pobres são rudes; descreve uma tendência social em vez de uma regra estrita para indivíduos.
Buscar Como
Provérbios Relacionados
Origem
Derivado de uma passagem na obra filosófica chinesa "Guanzi" (管子) do período de Primavera e Outono: "Quando o celeiro está cheio, então se conhece a etiqueta; quando a comida e a roupa são suficientes, então se conhece a honra e a vergonha" (倉凜実ちて則ち礼節を知り、衣食足りて則ち栄辱を知る).
Index
Temas, Situações e Tags
Temas
Situações
Tags
Nota de fonte
De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.