KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

今の情けは後の仇

LeituraいまのなさけはのちのあだRomajiima no nasake wa nochi no ada

Demonstrar bondade agora pode resultar em danos posteriores ao impedir a independência ou o crescimento de uma pessoa.

A bondade de hoje é o inimigo de amanhã.

Resposta rápida

Demonstrar bondade agora pode resultar em danos posteriores ao impedir a independência ou o crescimento de uma pessoa.

Imagem Literal
A bondade de hoje é o inimigo de amanhã.
Comparação em inglês
Kill them with kindness.
Como Usar
Usado para alertar contra o excesso de indulgência ou proteção a alguém, sugerindo que o rigor pode ser melhor para o seu desenvolvimento a longo prazo.

Significado

Atos de compaixão ou leniência praticados no presente podem, às vezes, ser contraproducentes e causar consequências negativas no futuro. Isso acontece quando essa bondade impede alguém de aprender a autossuficiência, cria dependência ou acaba levando ao ressentimento. A verdadeira compaixão envolve considerar o bem-estar de longo prazo da pessoa, em vez de apenas fornecer conforto imediato.

Imagem Literal

A bondade de hoje é o inimigo de amanhã.

Equivalentes em inglês

01
Próximo✓ Revisado

Kill them with kindness.

02
Próximo✓ Revisado

The road to hell is paved with good intentions.

Como Usar

Usado para alertar contra o excesso de indulgência ou proteção a alguém, sugerindo que o rigor pode ser melhor para o seu desenvolvimento a longo prazo.

Tom

Cautelar e um tanto severo.

Exemplos

01

今の情けは後の仇というが、子供を甘やかしすぎると、大人になって苦労することになる。

Dizem que a bondade de hoje é o inimigo de amanhã; se você mimar demais seu filho, ele terá dificuldades quando adulto.

02

今の情けは後の仇というように、毎回助け舟を出すことが、彼の自立心を損なっているのかもしれない。

Como sugere o ditado 'a bondade de hoje é o inimigo de amanhã', oferecer ajuda todas as vezes pode estar prejudicando o senso de independência dele.

03

部下のミスを毎回かばっていたが、今の情けは後の仇になるかもしれないと、上司は考え直した。

O gerente estava encobrindo os erros de seu subordinado todas as vezes, mas reconsiderou, pensando que tal bondade poderia levar a danos mais tarde.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN2Confiança: Média
Estimativa, não lista oficial do JLPT

Utiliza vocabulário relativamente formal como 'nasake' e 'ada', e a metáfora do 'inimigo' requer compreensão idiomática de termos difíceis.

情け

なさけ / nasake

bondade, compaixão

あだ / ada

inimigo, dano, prejuízo

後の

のちの / nochi no

posterior, futuro

Perfil de Uso

NeutroCautelosoMoralizante

Nota de uso: Usar isso pode soar como um julgamento em relação a alguém que está tentando ser bondoso.

Risco de erro

Não confunda 'ada' com um inimigo pessoal literal; neste contexto, refere-se ao resultado negativo ou ao dano causado pela ação.

Buscar Como

今の情けは後の仇いまのなさけはのちのあだima no nasake wa nochi no adaimanonasakewanochinoadaima-no-nasake-wa-nochi-no-ada

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Entrada disponível情けは人のためならずnasake wa hito no tame narazuA bondade demonstrada aos outros não é apenas para benefício deles, mas acabará por voltar para você.
Similarかわいい子には旅をさせよ
Similar獅子の子落とし

Origem

O provérbio alerta que atos temporários de bondade (nasake) podem se transformar em dano ou prejuízo (ada) com o tempo. Ao fornecer ajuda fácil ou ser excessivamente leniente, pode-se privar os outros de oportunidades de crescimento ou fomentar um senso de dependência, o que, em última análise, não apoia o bem-estar de longo prazo.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Causa e ConsequênciaAprendizado e Sabedoria
02

Situações

Alertar AlguémDar Conselho de VidaExplicar Consequências
03

Tags

⚠️Avisos e Cautela⚔️Vida e Sabedoria Geral❤️Relacionamentos

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2026-03-19
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comFonte 3: tomomi965.comFonte 4: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine