KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

今の情けは後の仇

LecturaいまのなさけはのちのあだRomajiima no nasake wa nochi no ada

Mostrar amabilidad ahora puede resultar perjudicial después al impedir la independencia o el crecimiento de una persona.

La bondad de hoy es el enemigo de mañana.

Respuesta breve

Mostrar amabilidad ahora puede resultar perjudicial después al impedir la independencia o el crecimiento de una persona.

Imagen Literal
La bondad de hoy es el enemigo de mañana.
Comparación en inglés
Kill them with kindness.
Uso
Se usa para advertir contra el exceso de indulgencia o protección hacia alguien, sugiriendo que la firmeza puede ser mejor para su desarrollo a largo plazo.

Significado

Los actos de compasión o indulgencia realizados en el presente a veces pueden ser contraproducentes y causar consecuencias negativas en el futuro. Esto sucede cuando dicha amabilidad impide que alguien aprenda a valerse por sí mismo, crea dependencia o termina generando resentimiento. La verdadera compasión implica considerar el bienestar a largo plazo de la persona en lugar de solo brindar consuelo inmediato.

Imagen Literal

La bondad de hoy es el enemigo de mañana.

Equivalentes en inglés

01
Cercano✓ Revisado

Kill them with kindness.

02
Cercano✓ Revisado

The road to hell is paved with good intentions.

Uso

Se usa para advertir contra el exceso de indulgencia o protección hacia alguien, sugiriendo que la firmeza puede ser mejor para su desarrollo a largo plazo.

Matiz

De advertencia y algo severo.

Ejemplos

01

今の情けは後の仇というが、子供を甘やかしすぎると、大人になって苦労することになる。

Dicen que la bondad de hoy es el enemigo de mañana; si mimas demasiado a tu hijo, tendrá dificultades de adulto.

02

今の情けは後の仇というように、毎回助け舟を出すことが、彼の自立心を損なっているのかもしれない。

Como sugiere el dicho 'la bondad de hoy es el enemigo de mañana', ofrecer ayuda cada vez podría estar socavando su sentido de independencia.

03

部下のミスを毎回かばっていたが、今の情けは後の仇になるかもしれないと、上司は考え直した。

El gerente había estado encubriendo los errores de su subordinado cada vez, pero lo reconsideró, pensando que tal amabilidad podría causar daño más adelante.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Media
Estimación, no lista oficial JLPT

Utiliza vocabulario relativamente formal como 'nasake' y 'ada', y la metáfora del 'enemigo' requiere comprensión idiomática.

情け

なさけ / nasake

amabilidad, compasión

あだ / ada

enemigo, daño, perjuicio

後の

のちの / nochi no

posterior, futuro

Perfil de Uso

NeutroDe advertenciaMoralizante

Nota de uso: Usar esto puede sonar crítico hacia alguien que está tratando de ser amable.

Riesgo de Error

No confunda 'ada' con un enemigo personal literal; en este contexto, se refiere al resultado negativo o al daño causado por la acción.

Buscar Como

今の情けは後の仇いまのなさけはのちのあだima no nasake wa nochi no adaimanonasakewanochinoadaima-no-nasake-wa-nochi-no-ada

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Entrada disponible情けは人のためならずnasake wa hito no tame narazuLa amabilidad mostrada a los demás no es solo para su beneficio, sino que eventualmente volverá a ti.
Similarかわいい子には旅をさせよ
Similar獅子の子落とし

Origen

El proverbio advierte que los actos temporales de amabilidad (nasake) pueden convertirse en daño o perjuicio (ada) con el tiempo. Al brindar ayuda fácil o ser demasiado indulgente, uno podría despojar a otros de oportunidades de crecimiento o fomentar un sentido de dependencia, lo que en última instancia no apoya su bienestar a largo plazo.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Causa y ConsecuenciaAprendizaje y Sabiduría
02

Situaciones

Advertir a AlguienDar Consejos de VidaExplicar Consecuencias
03

Etiquetas

⚠️Advertencias y Precaución⚔️Vida y Sabiduría General❤️Relaciones

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2026-03-19
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comFuente 2: tomomi965.comFuente 3: tomomi965.comFuente 4: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine