KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Tag

Provérbios japoneses sobre filosofia

Os provérbios japoneses de tom filosófico convidam a pensar sobre vida, mudança, natureza humana e limites do conhecimento. Esta seleção serve quando se busca reflexão breve e usável, não teoria abstrata.

A página 3 de 3 mostra as entradas 97-127. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.

Voltar à primeira página

Provérbios japoneses na tag Filosofia

Mostrando 97-127 de 127 entradas // Página 3 de 3

+

意味深長

imi shinchou

Palavras ou ações que carregam um significado oculto, profundo ou sugestivo além do que é aparente.

+

田舎の学問より京の昼寝

inaka no gakumon yori kyo no hirune

Estar em um centro de cultura e conhecimento proporciona mais crescimento do que o estudo isolado.

+

因果応報

inga oho

Boas ações trazem bons resultados e más ações trazem maus resultados.

+

殷鑑遠からず

in kan tookarazu

Exemplos de fracasso que servem como aviso não são encontrados apenas na história antiga, mas estão ao alcance da mão.

+

命は天に在り

inochi wa ten ni ari

A vida humana e a longevidade são determinadas pelo destino ou por um poder superior fora do controle humano.

+

命あっての物種

inochi atte no mono dane

Tudo é possível apenas enquanto você está vivo, por isso a vida deve ser protegida acima de tudo.

+

命長ければ恥多し

inochi nagakereba haji ooshi

Viver uma vida longa aumenta as oportunidades de experienciar vergonha e desonra.

+

陰徳あれば陽報あり

intoku areba yoho ari

Praticar boas ações em segredo levará inevitavelmente a uma recompensa visível.

+

一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む

ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomu

Enquanto a primeira dose é controlada pela pessoa, as doses seguintes levam à perda de autocontrole até que o álcool domine o bebedor.

+

一斑を以って全豹を卜す

ippan o motte zenpyo o bokusu

Inferir a natureza ou o estado completo de algo com base em uma pequena parte.

+

煎り豆に花

irimame ni hana

Refere-se a um evento impossível ou a alguém que já passou do auge e alcança o sucesso novamente.

+

入るを量りて出ずるを為す

iru o hakarite izuru o nasu

Viver de acordo com as posses, calculando a renda antes de decidir as despesas.

+

石に布団は着せられず

ishi ni futon wa kiserarezu

Devemos honrar os pais enquanto estão vivos, pois o cuidado após a morte é inútil.

+

以心伝心

ishin denshin

Compreender perfeitamente os pensamentos e sentimentos um do outro sem usar palavras.

+

異質順化

ishitsu junka

Integrar elementos estrangeiros ou divergentes no próprio ambiente ou cultura através de um processo de adaptação.

+

一知半解

itchi hankai

Uma compreensão superficial ou incompleta de um assunto.

+

鰯の頭も信心から

iwashi no atama mo shinjin kara

A fé tem o poder de fazer com que até as coisas mais triviais ou inúteis pareçam preciosas e valiosas.

+

自暴自棄

jibou jiki

Desesperar-se e agir de forma imprudente porque as coisas não saíram como planejado.

+

地獄で仏に会う

jigoku de hotoke ni au

Receber ajuda inesperada e sentir grande alegria quando em uma situação desesperadora.

+

地獄極楽は心にあり

jigoku gokuraku wa kokoro ni ari

Experimentar sofrimento (inferno) ou alegria (paraíso) é totalmente determinado pela própria mentalidade.

+

人事を尽くして天命を待つ

jinji o tsukushite tenmei o matsu

Faça tudo ao seu alcance e deixe o resto com o destino.

+

人生意気に感ず

jinsei iki ni kanzu

As pessoas são movidas a agir pela sinceridade e paixão dos outros.

+

人生わずか五十年

jinsei wazuka gojunen

A vida humana é curta.

+

十年一昔

juunen hitomukashi

Dez anos é tempo suficiente para o mundo mudar completamente.

+

純真無垢

junshin muku

Ter um coração completamente puro, sem impurezas ou intenções maliciosas.

+

苦しい時の神頼み

kurushii toki no kamidanomi

Recorrer à ajuda divina apenas quando se está em problemas, apesar de ignorá-la em outros momentos.

+

良薬は口に苦し

ryoyaku wa kuchi ni nigashi

Conselhos sinceros e críticas construtivas podem ser dolorosos de ouvir, mas são benéficos para o autoaperfeiçoamento.

+

歳月人を待たず

saigetsu hito o matazu

O tempo passa independentemente das circunstâncias humanas, por isso deve-se valorizar cada momento e não procrastinar.

+

知らぬが仏

shiranu ga hotoke

Permanecer em um estado de calma por não estar ciente de coisas que, de outra forma, causariam raiva ou angústia.

+

灯台下暗し

todai moto kurashi

É difícil notar coisas que estão bem debaixo do seu nariz ou perto de você.

+

病は気から

yamai wa ki kara

A doença física é influenciada pelo estado de espírito, podendo melhorar ou piorar dependendo da atitude.