Tag
Provérbios japoneses sobre filosofia
Os provérbios japoneses de tom filosófico convidam a pensar sobre vida, mudança, natureza humana e limites do conhecimento. Esta seleção serve quando se busca reflexão breve e usável, não teoria abstrata.
A página 3 de 3 mostra as entradas 97-127. Comece pela primeira página para ver a lista desde o início.
Voltar à primeira páginaProvérbios japoneses na tag Filosofia
Mostrando 97-127 de 127 entradas // Página 3 de 3
意味深長
imi shinchouPalavras ou ações que carregam um significado oculto, profundo ou sugestivo além do que é aparente.
田舎の学問より京の昼寝
inaka no gakumon yori kyo no hiruneEstar em um centro de cultura e conhecimento proporciona mais crescimento do que o estudo isolado.
因果応報
inga ohoBoas ações trazem bons resultados e más ações trazem maus resultados.
殷鑑遠からず
in kan tookarazuExemplos de fracasso que servem como aviso não são encontrados apenas na história antiga, mas estão ao alcance da mão.
命は天に在り
inochi wa ten ni ariA vida humana e a longevidade são determinadas pelo destino ou por um poder superior fora do controle humano.
命あっての物種
inochi atte no mono daneTudo é possível apenas enquanto você está vivo, por isso a vida deve ser protegida acima de tudo.
命長ければ恥多し
inochi nagakereba haji ooshiViver uma vida longa aumenta as oportunidades de experienciar vergonha e desonra.
陰徳あれば陽報あり
intoku areba yoho ariPraticar boas ações em segredo levará inevitavelmente a uma recompensa visível.
一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む
ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomuEnquanto a primeira dose é controlada pela pessoa, as doses seguintes levam à perda de autocontrole até que o álcool domine o bebedor.
一斑を以って全豹を卜す
ippan o motte zenpyo o bokusuInferir a natureza ou o estado completo de algo com base em uma pequena parte.
煎り豆に花
irimame ni hanaRefere-se a um evento impossível ou a alguém que já passou do auge e alcança o sucesso novamente.
入るを量りて出ずるを為す
iru o hakarite izuru o nasuViver de acordo com as posses, calculando a renda antes de decidir as despesas.
石に布団は着せられず
ishi ni futon wa kiserarezuDevemos honrar os pais enquanto estão vivos, pois o cuidado após a morte é inútil.
以心伝心
ishin denshinCompreender perfeitamente os pensamentos e sentimentos um do outro sem usar palavras.
異質順化
ishitsu junkaIntegrar elementos estrangeiros ou divergentes no próprio ambiente ou cultura através de um processo de adaptação.
一知半解
itchi hankaiUma compreensão superficial ou incompleta de um assunto.
鰯の頭も信心から
iwashi no atama mo shinjin karaA fé tem o poder de fazer com que até as coisas mais triviais ou inúteis pareçam preciosas e valiosas.
自暴自棄
jibou jikiDesesperar-se e agir de forma imprudente porque as coisas não saíram como planejado.
地獄で仏に会う
jigoku de hotoke ni auReceber ajuda inesperada e sentir grande alegria quando em uma situação desesperadora.
地獄極楽は心にあり
jigoku gokuraku wa kokoro ni ariExperimentar sofrimento (inferno) ou alegria (paraíso) é totalmente determinado pela própria mentalidade.
人事を尽くして天命を待つ
jinji o tsukushite tenmei o matsuFaça tudo ao seu alcance e deixe o resto com o destino.
人生意気に感ず
jinsei iki ni kanzuAs pessoas são movidas a agir pela sinceridade e paixão dos outros.
人生わずか五十年
jinsei wazuka gojunenA vida humana é curta.
十年一昔
juunen hitomukashiDez anos é tempo suficiente para o mundo mudar completamente.
純真無垢
junshin mukuTer um coração completamente puro, sem impurezas ou intenções maliciosas.
苦しい時の神頼み
kurushii toki no kamidanomiRecorrer à ajuda divina apenas quando se está em problemas, apesar de ignorá-la em outros momentos.
良薬は口に苦し
ryoyaku wa kuchi ni nigashiConselhos sinceros e críticas construtivas podem ser dolorosos de ouvir, mas são benéficos para o autoaperfeiçoamento.
歳月人を待たず
saigetsu hito o matazuO tempo passa independentemente das circunstâncias humanas, por isso deve-se valorizar cada momento e não procrastinar.
知らぬが仏
shiranu ga hotokePermanecer em um estado de calma por não estar ciente de coisas que, de outra forma, causariam raiva ou angústia.
灯台下暗し
todai moto kurashiÉ difícil notar coisas que estão bem debaixo do seu nariz ou perto de você.
病は気から
yamai wa ki karaA doença física é influenciada pelo estado de espírito, podendo melhorar ou piorar dependendo da atitude.