Tag
Peribahasa Jepang tentang Filsafat
Peribahasa Jepang bernuansa filsafat mengajak pembaca memikirkan hidup, perubahan, keterbatasan pengetahuan, dan sifat manusia. Daftar ini berguna ketika yang dicari adalah perenungan pendek yang masih mudah dipakai.
Halaman 3 dari 3 menampilkan entri 97-127. Mulai dari halaman pertama untuk melihat daftar dari awal.
Kembali ke halaman pertamaPeribahasa Jepang dalam Tag Filsafat
Menampilkan 97-127 dari 127 entri // Halaman 3 dari 3
意味深長
imi shinchouKata-kata atau tindakan yang mengandung makna tersembunyi, mendalam, atau sugestif di balik apa yang terlihat.
田舎の学問より京の昼寝
inaka no gakumon yori kyo no hiruneBerada di pusat budaya dan pengetahuan memberikan pertumbuhan lebih besar daripada belajar sendirian di tempat terpencil.
因果応報
inga ohoPerbuatan baik membawa hasil baik, perbuatan buruk membawa hasil buruk.
殷鑑遠からず
in kan tookarazuContoh kegagalan sebagai peringatan tidak hanya ditemukan di sejarah kuno, tetapi ada di sekitar kita saat ini.
命は天に在り
inochi wa ten ni ariHidup dan umur manusia ditentukan oleh takdir atau kekuatan yang lebih tinggi di luar kendali manusia.
命あっての物種
inochi atte no mono daneSegala sesuatu hanya mungkin terjadi selama Anda masih hidup, sehingga hidup harus dilindungi di atas segalanya.
命長ければ恥多し
inochi nagakereba haji ooshiSemakin lama seseorang hidup, semakin besar kemungkinan ia mengalami rasa malu atau kehinaan.
陰徳あれば陽報あり
intoku areba yoho ariBerbuat baik secara sembunyi-sembunyi pasti akan membuahkan imbalan yang nyata.
一杯は人酒を飲む、二杯は酒酒を飲む、三杯は酒人を飲む
ippai wa hito sake o nomu, nihai wa sake sake o nomu, sanbai wa sake hito o nomuGelas pertama dikendalikan orangnya, gelas berikutnya membuat hilang kendali hingga alkohol mendominasi peminumnya.
一斑を以って全豹を卜す
ippan o motte zenpyo o bokusuMenyimpulkan seluruh sifat atau keadaan sesuatu berdasarkan bagian kecil.
煎り豆に花
irimame ni hanaMerujuk pada kejadian mustahil atau seseorang yang masa kejayaannya sudah lewat tetapi kembali meraih sukses.
入るを量りて出ずるを為す
iru o hakarite izuru o nasuHidup sesuai kemampuan dengan menghitung pendapatan sebelum menentukan pengeluaran.
石に布団は着せられず
ishi ni futon wa kiserarezuTunjukkan bakti kepada orang tua selagi mereka masih hidup, karena perhatian setelah mereka wafat akan sia-sia.
以心伝心
ishin denshinSaling memahami pikiran dan perasaan satu sama lain secara sempurna tanpa perlu kata-kata.
異質順化
ishitsu junkaMengintegrasikan elemen asing atau berbeda ke dalam lingkungan atau budaya sendiri melalui proses adaptasi.
一知半解
itchi hankaiPemahaman yang dangkal atau tidak lengkap tentang suatu subjek.
鰯の頭も信心から
iwashi no atama mo shinjin karaKeyakinan memiliki kekuatan untuk membuat hal yang paling sepele atau tidak berharga sekalipun tampak berharga dan bernilai.
自暴自棄
jibou jikiMenjadi putus asa dan bertindak sembrono karena segala sesuatunya tidak berjalan sesuai rencana.
地獄で仏に会う
jigoku de hotoke ni auMendapat bantuan yang tidak terduga dan merasakan kegembiraan luar biasa saat berada dalam situasi yang sangat sulit.
地獄極楽は心にあり
jigoku gokuraku wa kokoro ni ariApakah seseorang mengalami penderitaan (neraka) atau kegembiraan (surga) ditentukan sepenuhnya oleh pola pikirnya sendiri.
人事を尽くして天命を待つ
jinji o tsukushite tenmei o matsuLakukan segala upaya yang bisa dilakukan dan serahkan sisanya pada takdir.
人生意気に感ず
jinsei iki ni kanzuOrang tergerak untuk bertindak karena ketulusan dan semangat orang lain.
人生わずか五十年
jinsei wazuka gojunenKehidupan manusia itu singkat.
十年一昔
juunen hitomukashiSepuluh tahun adalah waktu yang cukup bagi dunia untuk berubah sepenuhnya.
純真無垢
junshin mukuMemiliki hati yang sepenuhnya murni tanpa niat buruk atau noda apa pun.
苦しい時の神頼み
kurushii toki no kamidanomiBerpaling kepada bantuan Tuhan hanya saat dalam kesulitan, meskipun mengabaikannya di waktu lain.
良薬は口に苦し
ryoyaku wa kuchi ni nigashiNasihat yang tulus dan kritik yang membangun mungkin terasa menyakitkan, tetapi bermanfaat untuk memperbaiki diri.
歳月人を待たず
saigetsu hito o matazuWaktu terus berjalan tanpa memedulikan keadaan manusia, sehingga seseorang harus menghargai setiap momen dan tidak menunda-nunda.
知らぬが仏
shiranu ga hotokeTetap tenang karena tidak menyadari hal-hal yang dapat menyebabkan kemarahan atau kesedihan.
灯台下暗し
todai moto kurashiSulit untuk menyadari hal-hal yang berada tepat di depan mata atau di dekat Anda.
病は気から
yamai wa ki karaPenyakit fisik dipengaruhi oleh kondisi pikiran seseorang, yang bisa membaik atau memburuk tergantung pada sikapnya.