KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

良薬は口に苦し

BacaanりょうやくはくちににがしRomajiryoyaku wa kuchi ni nigashi

Nasihat yang tulus dan kritik yang membangun mungkin terasa menyakitkan, tetapi bermanfaat untuk memperbaiki diri.

Obat yang manjur itu pahit di mulut.

Jawaban Singkat

Nasihat yang tulus dan kritik yang membangun mungkin terasa menyakitkan, tetapi bermanfaat untuk memperbaiki diri.

Gambaran Harfiah
Obat yang manjur itu pahit di mulut.
Pembanding Inggris
Bitters do good to the stomach
Cara Memakai
Orang menggunakan ungkapan ini ketika mereka menyadari bahwa sebuah kritik, meskipun menyakitkan pada saat itu, ternyata benar dan membantu perkembangan mereka.

Arti

Sama seperti obat mujarab yang memiliki rasa pahit sehingga sulit ditelan, nasihat atau peringatan jujur bisa terasa tidak menyenangkan saat diterima. Namun, sebagaimana obat tersebut menyembuhkan penyakit, kata-kata tersebut pada akhirnya demi kebaikan diri sendiri. Peribahasa ini mendorong penerimaan kebenaran yang pahit sebagai sarana pertumbuhan pribadi.

Gambaran Harfiah

Obat yang manjur itu pahit di mulut.

Padanan Inggris

01
Dekat✓ Ditinjau

Bitters do good to the stomach

Cara Memakai

Orang menggunakan ungkapan ini ketika mereka menyadari bahwa sebuah kritik, meskipun menyakitkan pada saat itu, ternyata benar dan membantu perkembangan mereka.

Nuansa

Formal dan instruktif. Digunakan secara reflektif setelah menerima teguran keras.

Contoh

01

厳しい指摘だったが、的を射ていた。良薬は口に苦しというものだ。

Itu adalah kritik yang tajam, tetapi tepat sasaran. Seperti kata pepatah, obat yang manjur itu pahit di mulut.

02

耳の痛い助言こそ成長につながる。良薬は口に苦しだ。

Nasihat yang sulit didengar justru yang membawa pertumbuhan. Obat yang manjur pahit rasanya.

03

上司の叱責は辛かったが、おかげでミスが減った。良薬は口に苦しである。

Teguran bos itu menyakitkan, tetapi berkat itu, kesalahan saya berkurang. Obat yang manjur itu pahit di mulut.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LevelN2Keyakinan: Sedang
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Menggunakan kata benda seperti 'obat' dan 'mulut', tetapi akhiran 'nigashi' adalah bentuk kata sifat klasik yang mungkin asing.

良薬

りょうやく / ryouyaku

obat yang manjur

くち / kuchi

mulut

苦し

にがし / nigashi

pahit (bentuk klasik)

Profil Pemakaian

NetralPeringatanMenasihati

Catatan pemakaian: Meskipun ini membenarkan kritik yang keras, menggunakannya untuk mengabaikan perasaan seseorang yang terluka bisa terkesan dingin.

Risiko Keliru

Ini bukan hanya tentang obat fisik; ini digunakan sebagai metafora untuk nasihat atau kritik.

Bisa Dicari Sebagai

良薬は口に苦しりょうやくはくちににがしryoyaku wa kuchi ni nigashiryoyakuwakuchininigashiryoyaku-wa-kuchi-ni-nigashiryoyaku-ha-kuchi-ni-ni-gashiryoyakuhakuchininigashiryoyaku ha kuchi ni ni gashi

Kanji dalam Peribahasa

Peribahasa Terkait

Entri tersedia忠言は耳に逆らうchugen wa mimi ni sakarauNasihat yang tulus sulit didengar dan sulit diterima.

Asal-usul

Ungkapan ini dikaitkan dengan Konfusius: 'Obat yang manjur itu pahit di mulut tetapi bermanfaat bagi penyakit; nasihat yang tulus itu tidak enak di telinga tetapi bermanfaat bagi perilaku seseorang' (良薬は口に苦けれど病に利あり、忠言は耳に逆らえども行に利あり).

📝Referensi Sumber

Peribahasa ini ditemukan dalam bagian 'Huainan Wangzhuan' (淮南王伝) dari Shiji (Catatan Sejarawan Agung) dan dalam bagian 'Liuben' (六本) dari Kongzi Jiayu (Ucapan Sekolah Konfusius).

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Pembelajaran dan KebijaksanaanWatak dan Kebajikan
02

Situasi

Memberi Nasihat HidupMengajarkan Kerendahan Hati
03

Tag

⚔️Hidup dan Kebijaksanaan Umum🧠Filsafat

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2019-10-01
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine