KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

人生わずか五十年

BacaanじんせいわずかごじゅうねんRomajijinsei wazuka gojunen

Kehidupan manusia itu singkat.

Hidup hanya lima puluh tahun.

Jawaban Singkat

Kehidupan manusia itu singkat.

Gambaran Harfiah
Hidup hanya lima puluh tahun.
Pembanding Inggris
Life is short.
Cara Memakai
Digunakan untuk mendorong tindakan, mengejar mimpi, atau merenungkan sifat waktu yang berlalu cepat, menekankan bahwa seseorang tidak boleh menyia-nyiakan hidupnya yang singkat.

Arti

Peribahasa ini mengungkapkan singkat dan fananya kehidupan manusia. Ungkapan ini berasal dari masa ketika mencapai usia lima puluh tahun dianggap sebagai umur yang panjang. Hal ini berfungsi sebagai pengingat bahwa waktu itu terbatas dan seseorang harus bertindak untuk mewujudkan keinginannya tanpa menunda-nunda.

Gambaran Harfiah

Hidup hanya lima puluh tahun.

Padanan Inggris

01
Sangat dekat✓ Ditinjau

Life is short.

Cara Memakai

Digunakan untuk mendorong tindakan, mengejar mimpi, atau merenungkan sifat waktu yang berlalu cepat, menekankan bahwa seseorang tidak boleh menyia-nyiakan hidupnya yang singkat.

Nuansa

Nada reflektif yang mendorong tindakan tegas.

Contoh

01

会社を辞めて夢だった旅に出た友人を見て、人生わずか五十年、やりたいことは今やるべきだと思った。

Melihat temanku yang berhenti dari perusahaan untuk melakukan perjalanan impiannya, aku menyadari bahwa hidup hanya lima puluh tahun dan kita harus melakukan apa yang ingin kita lakukan sekarang.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LevelN4Keyakinan: Tinggi
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Menggunakan kosakata dasar dan tata bahasa yang lugas.

人生

じんせい / jinsei

kehidupan manusia

わずか

わずか / wazuka

hanya, sekadar

五十年

ごじゅうねん / gojunen

lima puluh tahun

Profil Pemakaian

NetralMenyemangatiMenasihati

Risiko Keliru

Jangan menafsirkan ini sebagai klaim statistik yang sebenarnya tentang harapan hidup saat ini; ini adalah ungkapan klasik tentang memanfaatkan waktu yang terbatas dengan sebaik-baiknya.

Bisa Dicari Sebagai

人生わずか五十年じんせいわずかごじゅうねんjinsei wazuka gojunenjinseiwazukagojunenjinsei-wazuka-gojunen

Kanji dalam Peribahasa

Peribahasa Terkait

Mirip命短し恋せよ乙女

Asal-usul

Ungkapan ini berasal dari sebuah bagian dalam lakon Kowaka-mai Atsumori: "人間五十年、下天の内をくらぶれば、夢幻の如くなり" (Kehidupan manusia adalah lima puluh tahun; dibandingkan dengan surga terendah, itu seperti mimpi atau ilusi). Oda Nobunaga konon menari dengan iringan karya ini pada malam sebelum Pertempuran Okehazama, mengekspresikan kefanaan dan singkatnya kehidupan.

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Waktu dan KesempatanPerubahan dan Ketidakabadian
02

Situasi

Mendorong TindakanMemberi Nasihat HidupMenyemangati Seseorang
03

Tag

⚔️Hidup dan Kebijaksanaan Umum🔢Angka🧠Filsafat

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2026-03-15
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine