KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

人生わずか五十年

LectureじんせいわずかごじゅうねんRomajijinsei wazuka gojunen

La vie humaine est courte.

La vie ne dure que cinquante ans.

Réponse rapide

La vie humaine est courte.

Image Littérale
La vie ne dure que cinquante ans.
Comparaison anglaise
Life is short.
Emploi
Utilisé pour encourager l'action, poursuivre des rêves ou réfléchir à la nature éphémère du temps, en soulignant qu'il ne faut pas gaspiller sa courte vie.

Sens

Ce proverbe exprime la brièveté et la nature éphémère de la vie humaine. Il vient d'une époque où vivre jusqu'à cinquante ans était considéré comme une longue vie. Il sert de rappel que le temps est limité et qu'il faut agir sans délai pour réaliser ses désirs.

Image Littérale

La vie ne dure que cinquante ans.

Équivalents en anglais

01
Très proche✓ Relu

Life is short.

Emploi

Utilisé pour encourager l'action, poursuivre des rêves ou réfléchir à la nature éphémère du temps, en soulignant qu'il ne faut pas gaspiller sa courte vie.

Nuance

Un ton réfléchi qui encourage une action décisive.

Exemples

01

会社を辞めて夢だった旅に出た友人を見て、人生わずか五十年、やりたいことは今やるべきだと思った。

En voyant mon ami qui a quitté l'entreprise pour faire le voyage de ses rêves, j'ai réalisé que la vie ne dure que cinquante ans et que nous devrions faire ce que nous voulons faire maintenant.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN4Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise un vocabulaire de base et une grammaire simple.

人生

じんせい / jinsei

vie humaine

わずか

わずか / wazuka

seulement, à peine

五十年

ごじゅうねん / gojunen

cinquante ans

Profil d’Usage

NeutreEncourageantMoralisateur

Risque d’erreur

Ne l'interprétez pas comme une véritable affirmation statistique sur l'espérance de vie actuelle ; c'est une expression classique sur l'importance de profiter au maximum d'un temps limité.

Rechercher Avec

人生わずか五十年じんせいわずかごじゅうねんjinsei wazuka gojunenjinseiwazukagojunenjinsei-wazuka-gojunen

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable命短し恋せよ乙女

Origine

Cette phrase provient d'un passage de la pièce de Kowaka-mai Atsumori : "人間五十年、下天の内をくらぶれば、夢幻の如くなり" (La vie humaine est de cinquante ans ; comparée au ciel le plus bas, c'est comme un rêve ou une illusion). On dit qu'Oda Nobunaga a dansé sur cette œuvre à la veille de la bataille d'Okehazama, exprimant la nature éphémère et la brièveté de la vie.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Temps et Moment JusteChangement et Impermanence
02

Situations

Inciter à AgirDonner un Conseil de VieEncourager Quelqu’un
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale🔢Nombres🧠Philosophie

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine