KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Provérbio / Kotowaza

歳月人を待たず

LeituraさいげつひとをまたずRomajisaigetsu hito o matazu

O tempo passa independentemente das circunstâncias humanas, por isso deve-se valorizar cada momento e não procrastinar.

Os anos e meses não esperam pelas pessoas.

Resposta rápida

O tempo passa independentemente das circunstâncias humanas, por isso deve-se valorizar cada momento e não procrastinar.

Imagem Literal
Os anos e meses não esperam pelas pessoas.
Comparação em inglês
Time and tide wait for no man.
Como Usar
Usado ao dar conselhos a alguém para iniciar uma tarefa imediatamente ou ao refletir sobre a rapidez com que o tempo passou, como no final de um ano.

Significado

Este provérbio serve como um lembrete de que o tempo continua a avançar sem pausa, independentemente de a pessoa estar pronta ou não. Enfatiza a importância de agir e concluir tarefas enquanto a oportunidade existe. Como o tempo perdido não pode ser recuperado, o ensinamento incentiva os indivíduos a valorizar e aproveitar ao máximo o seu tempo.

Imagem Literal

Os anos e meses não esperam pelas pessoas.

Equivalentes em inglês

01
Muito próximo✓ Revisado

Time and tide wait for no man.

Como Usar

Usado ao dar conselhos a alguém para iniciar uma tarefa imediatamente ou ao refletir sobre a rapidez com que o tempo passou, como no final de um ano.

Tom

Carrega um tom sério e consultivo, podendo ser usado para conselhos de vida.

Exemplos

01

歳月人を待たず。若いうちにしっかり勉強しておきなさい。

O tempo não espera por ninguém. Você deve estudar muito enquanto é jovem.

02

気づけばもう年末だ。本当に歳月人を待たずだね。

Antes que eu percebesse, já era o fim do ano. O tempo realmente não espera por ninguém.

03

歳月人を待たずというから、やりたいことはすぐに始めよう。

Dizem que o tempo não espera por ninguém, então vamos começar o que queremos fazer imediatamente.

Notas de Aprendizado

Vocabulário-Chave

Nível EstimadoN2Confiança: Média
Estimativa, não lista oficial do JLPT

O termo 'saigetsu' (tempo/anos) é vocabulário de nível N1/N2, e a terminação verbal 'matazu' utiliza uma forma negativa clássica (zu) em vez do 'nai' padrão.

歳月

さいげつ / saigetsu

anos e meses; tempo

ひと / hito

pessoa; pessoas

待たず

またず / matazu

Não esperando; sem esperar

Perfil de Uso

NeutroCautelosoMoralizanteEncorajador

Nota de uso: Por soar como um sermão, tenha cuidado ao usá-lo com superiores ou pessoas que já estão lidando com limitações de tempo.

Risco de erro

Embora a tradução literal se refira a 'anos e meses', o provérbio é usado para discutir o tempo em um sentido amplo, não apenas datas específicas do calendário.

Buscar Como

歳月人を待たずさいげつひとをまたずsaigetsu hito wo matazusaigetsuhitowomatazusaigetsu-hito-wo-matazusaigetsuhito-wo-matazusaigetsu hito o matazusaigetsuhitoomatazusaigetsu-hito-o-matazusaigetsuhito wo matazu

Kanji Deste Provérbio

Provérbios Relacionados

Entrada disponível光陰矢の如しkouin ya no gotoshiO tempo voa tão rápido quanto uma flecha.

Origem

Esta expressão é derivada de uma passagem em 'Zashi' (Poemas Diversos) do poeta chinês Tao Yuanming, que inclui a linha 歳月不待人, significando 'O tempo não espera pelas pessoas'.

Index

Temas, Situações e Tags

01

Temas

Tempo e Momento CertoAprendizado e Sabedoria
02

Situações

Dar Conselho de VidaIncentivar AçãoAlertar Alguém
03

Tags

⚔️Vida e Sabedoria Geral⚠️Avisos e Cautela🧠Filosofia

Nota de fonte

De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.

Publicado
2025-12-29
Atualizado
2026-05-08
Fonte 1: tomomi965.comFonte 2: tomomi965.comSobre as fontes de dadosInformar correção

Compartilhar

XFacebookWhatsAppTelegramLine