KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

人のうわさも七十五日

LecturaひとのうわさもしちじゅうごにちRomajihito no uwasa mo shichijugo nichi

Los rumores y chismes son olvidados naturalmente por el público a medida que pasa el tiempo.

Incluso un rumor sobre una persona dura solo setenta y cinco días.

Respuesta breve

Los rumores y chismes son olvidados naturalmente por el público a medida que pasa el tiempo.

Imagen Literal
Incluso un rumor sobre una persona dura solo setenta y cinco días.
Comparación en inglés
A wonder lasts but nine days
Uso
Se utiliza para consolar a alguien que es objeto de chismes o para aconsejar que no hay que preocuparse por las críticas temporales, ya que la situación acabará por calmarse.

Significado

Este proverbio sugiere que no importa cuánto hable o chismee la gente, el interés público se desvanecerá después de unos setenta y cinco días. Sirve como recordatorio de que la atención de la sociedad es fugaz y que las noticias o los escándalos eventualmente pierden su impacto y dejan de ser discutidos.

Imagen Literal

Incluso un rumor sobre una persona dura solo setenta y cinco días.

Equivalentes en inglés

01
Cercano✓ Revisado

A wonder lasts but nine days

Uso

Se utiliza para consolar a alguien que es objeto de chismes o para aconsejar que no hay que preocuparse por las críticas temporales, ya que la situación acabará por calmarse.

Matiz

Se utiliza principalmente como una forma de tranquilidad o consuelo.

Ejemplos

01

人のうわさも七十五日」と言うから、気にするだけ無駄だよ。

Dicen que "los rumores solo duran setenta y cinco días", por lo que no tiene sentido preocuparse por ellos.

02

今は色々と騒がれているけど、「人のうわさも七十五日」と言うから、そのうち落ち着くよ。

Hay mucho ruido en este momento, pero dicen que "los rumores solo duran setenta y cinco días", por lo que las cosas se calmarán eventualmente.

03

スキャンダルが報道されたが、人の噂も七十五日、そのうち忘れられるだろう。

Se informó de un escándalo, pero los rumores solo duran setenta y cinco días; probablemente se olvidará pronto.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Alta
Estimación, no lista oficial JLPT

Aunque el vocabulario para 'persona' y 'días' es básico, el uso de un marco de tiempo histórico específico (75 días) como una unidad idiomática simbólica implica opacidad conceptual e idiomática.

ひと / hito

persona / gente

うわさ

うわさ / uwasa

rumor / chisme

七十五日

しちじゅうごにち / shichijugo nichi

setenta y cinco días

Perfil de Uso

NeutroTranquilizadorDe advertencia

Nota de uso: Es importante notar que este proverbio no pretende desestimar la gravedad de un asunto, sino proporcionar una perspectiva sobre la naturaleza fugaz de la atención pública.

Riesgo de Error

Asegúrese de que el oyente comprenda que los 'setenta y cinco días' es un período simbólico para la memoria pública, no una cuenta regresiva literal.

Buscar Como

人のうわさも七十五日ひとのうわさもしちじゅうごにちhito no uwasa mo shichijugo nichihitonouwasamoshichijugonichihito-no-uwasa-mo-shichijugo-nichi人の噂も七十五日

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar人の上も百日
Similarよきも悪しきも七十五日
Similar陰口も七十五日
Similar忘却は時の薬

Origen

Los 'setenta y cinco días' mencionados en el proverbio se refieren a un período de aproximadamente dos a tres meses, que se consideraba la duración de la 'vida útil' de un rumor durante el período Edo. Si bien existen varias teorías con respecto a la elección específica de setenta y cinco días, una teoría sugiere que se relaciona con el cambio de estaciones en Onmyōdō (cosmología tradicional japonesa).

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Reputación y VergüenzaTiempo y OportunidadNaturaleza Humana
02

Situaciones

Consolar tras una DificultadHablar de la ReputaciónDar Consejos de Vida
03

Etiquetas

⚔️Vida y Sabiduría General👥Dinámicas Sociales🧠Filosofía

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2024-09-17
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comFuente 2: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine