Provérbio / Kotowaza
話半分
Receber uma história com ceticismo, acreditando em apenas cerca de metade do que é dito.
metade da história
Resposta rápida
Receber uma história com ceticismo, acreditando em apenas cerca de metade do que é dito.
- Imagem Literal
- metade da história
- Comparação em inglês
- Take it with a grain of salt.
- Como Usar
- Usado ao recomendar que uma história, especialmente uma fanfarrona, seja recebida com ceticismo.
Significado
Esta expressão aconselha contra aceitar tudo o que se ouve como verdade absoluta. Como os relatos podem conter exageros ou fatos distorcidos, considera-se sensato descontar mentalmente a informação para alcançar uma compreensão mais realista.
Imagem Literal
metade da história
Equivalentes em inglês
Take it with a grain of salt.
Como Usar
Usado ao recomendar que uma história, especialmente uma fanfarrona, seja recebida com ceticismo.
Tom
Pragmático e cauteloso.
Exemplos
彼の自慢話は話半分に聞いておいた方がいい。
É melhor aceitar a fanfarronice dele como sendo apenas metade verdade.
Notas de Aprendizado
Vocabulário-Chave
Usa kanjis simples, mas funciona como uma frase nominal idiomática específica sobre o ceticismo social.
話
はなし / hanashi
conversa; história
半分
はんぶん / hanbun
metade
Perfil de Uso
Nota de uso: Tenha cuidado para não parecer excessivamente cínico ao usar isso sobre as conquistas genuínas de alguém.
Risco de erro
Não presuma que a história é exatamente 50% precisa; é um aviso figurado para permanecer cético.
Buscar Como
Provérbios Relacionados
Origem
Esta expressão surge da observação de que as pessoas tendem a exagerar ou embelezar as memórias ao relatar eventos. Ensina que é prudente descontar tais histórias pela metade em vez de as levar literalmente.
Index
Temas, Situações e Tags
Temas
Situações
Tags
Nota de fonte
De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.