Provérbio / Kotowaza
葦をふくむ雁
Tomar precauções e preparar-se para o perigo com antecedência.
Um ganso selvagem que leva uma cana no bico.
Resposta rápida
Tomar precauções e preparar-se para o perigo com antecedência.
- Imagem Literal
- Um ganso selvagem que leva uma cana no bico.
- Comparação em inglês
- Forewarned is forearmed.
- Como Usar
- Utilizado para descrever o ato de se preparar meticulosamente para um evento futuro ou uma potencial crise, como verificar materiais antes de uma apresentação ou fazer as malas com cuidado para uma viagem para lidar com imprevistos.
Significado
Esta expressão provém de uma história sobre gansos selvagens que levam talos de cana nos seus bicos para se protegerem das setas dos caçadores. Descreve a sabedoria de fazer preparativos minuciosos ou tomar medidas prévias para evitar potenciais problemas ou desastres. Enfatiza a importância da previsão e de estar pronto para qualquer situação.
Imagem Literal
Um ganso selvagem que leva uma cana no bico.
Equivalentes em inglês
Forewarned is forearmed.
Como Usar
Utilizado para descrever o ato de se preparar meticulosamente para um evento futuro ou uma potencial crise, como verificar materiais antes de uma apresentação ou fazer as malas com cuidado para uma viagem para lidar com imprevistos.
Tom
Neutro e instrutivo, mostrando admiração pela previsão e pelo rigor.
Exemplos
プレゼンの前日に念入りに資料を確認したのは、葦をふくむ雁の心がけだ。
Verificar os materiais minuciosamente no dia anterior à apresentação foi um ato do ganso que leva uma cana.
旅行の準備を万全に整えておくのは、葦をふくむ雁というように、何が起きても対応できるようにするためだ。
Fazer os preparativos perfeitos para a viagem é, como diz o ditado 'o ganso que leva uma cana', para garantir que se pode lidar com o que quer que aconteça.
危機管理の専門家は、平時から備えることを説く。まさに葦をふくむ雁の精神だ。
Os especialistas em gestão de crises pregam a importância de estar preparado durante os tempos normais. Este é verdadeiramente o espírito do ganso que leva uma cana.
Notas de Aprendizado
Vocabulário-Chave
Utiliza kanji específicos para a flora e fauna (cana e ganso selvagem) e refere-se a uma anedota literária, embora a estrutura gramatical seja simples.
葦
あし / ashi
cana
ふくむ
ふくむ / fukumu
segurar na boca
雁
かり / kari
ganso selvagem
Perfil de Uso
Nota de uso: O tom é positivo em relação à preparação, por isso não o utilize para gozar com a preocupação excessiva de alguém.
Risco de erro
Não interprete isto como uma afirmação literal sobre o comportamento das aves; é uma metáfora simbólica para a previsão humana.
Buscar Como
Provérbios Relacionados
Origem
Os gansos selvagens (gan) são aves migratórias que historicamente eram alvo dos caçadores com setas. Segundo uma anedota chinesa, estes gansos voavam levando talos de cana nos seus bicos. Acreditava-se que a cana absorveria o impacto de uma seta, permitindo que a ave escapasse com vida. Embora as aves não se comportem realmente desta forma, a história é utilizada para representar simbolicamente a importância de se preparar com antecedência.
Index
Temas, Situações e Tags
Temas
Situações
Tags
Nota de fonte
De onde vêm os dados desta entrada? Os links de referência aparecem abaixo. Para entender como ler esta seção, veja Fontes de dados.