Proverbio / Kotowaza
葦をふくむ雁
Tomar precauciones y prepararse para el peligro con antelación.
Un ganso silvestre que lleva una caña en su pico.
Respuesta breve
Tomar precauciones y prepararse para el peligro con antelación.
- Imagen Literal
- Un ganso silvestre que lleva una caña en su pico.
- Comparación en inglés
- Forewarned is forearmed.
- Uso
- Se utiliza para describir el acto de prepararse meticulosamente para un evento futuro o una posible crisis, como revisar materiales antes de una presentación o hacer la maleta con cuidado para un viaje para manejar imprevistos.
Significado
Esta expresión proviene de una historia sobre gansos silvestres que llevan tallos de caña en sus picos para protegerse de las flechas de los cazadores. Describe la sabiduría de realizar preparativos minuciosos o tomar medidas previas para evitar posibles problemas o desastres. Enfatiza la importancia de la previsión y de estar listo para cualquier situación.
Imagen Literal
Un ganso silvestre que lleva una caña en su pico.
Equivalentes en inglés
Forewarned is forearmed.
Uso
Se utiliza para describir el acto de prepararse meticulosamente para un evento futuro o una posible crisis, como revisar materiales antes de una presentación o hacer la maleta con cuidado para un viaje para manejar imprevistos.
Matiz
Neutro e instructivo, mostrando admiración por la previsión y la minuciosidad.
Ejemplos
プレゼンの前日に念入りに資料を確認したのは、葦をふくむ雁の心がけだ。
Revisar los materiales a fondo el día antes de la presentación fue un acto del ganso que lleva una caña.
旅行の準備を万全に整えておくのは、葦をふくむ雁というように、何が起きても対応できるようにするためだ。
Hacer los preparativos perfectos para el viaje es, como dice el refrán 'el ganso que lleva una caña', para asegurar que uno pueda manejar cualquier cosa que pueda suceder.
危機管理の専門家は、平時から備えることを説く。まさに葦をふくむ雁の精神だ。
Los expertos en gestión de crisis predican la importancia de estar preparados durante los tiempos normales. Este es verdaderamente el espíritu del ganso que lleva una caña.
Notas de Aprendizaje
Vocabulario Clave
Utiliza kanji específicos para la flora y la fauna (caña y ganso silvestre) y se refiere a una anécdota literaria, aunque la estructura gramatical es simple.
葦
あし / ashi
caña
ふくむ
ふくむ / fukumu
tener en la boca
雁
かり / kari
ganso silvestre
Perfil de Uso
Nota de uso: El tono es positivo con respecto a la preparación, por lo que no lo use para burlarse de la preocupación excesiva de alguien.
Riesgo de Error
No interprete esto como una declaración literal sobre el comportamiento de las aves; es una metáfora simbólica de la previsión humana.
Buscar Como
Proverbios Relacionados
Origen
Los gansos silvestres (gan) son aves migratorias que históricamente eran blanco de los cazadores con flechas. Según una anécdota china, estos gansos volaban llevando tallos de caña en sus picos. Se creía que la caña absorbería el impacto de una flecha, permitiendo que el ave escapara con vida. Aunque las aves no se comportan así en realidad, la historia se utiliza para representar simbólicamente la importancia de prepararse de antemano.
Index
Temas, Situaciones y Etiquetas
Temas
Situaciones
Etiquetas
Nota de fuentes
¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.