KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

一文惜しみの百知らず

LecturaいちもんおしみのひゃくしらずRomajiichimon oshimi no hyaku shirazu

Sufrir una gran pérdida por ser demasiado tacaño con una cantidad pequeña de dinero.

Tacaño con una moneda, ignorante de cien

Respuesta breve

Sufrir una gran pérdida por ser demasiado tacaño con una cantidad pequeña de dinero.

Imagen Literal
Tacaño con una moneda, ignorante de cien
Comparación en inglés
Penny wise and pound foolish
Uso
Se usa para describir situaciones en las que el intento de alguien por ahorrar una suma ínfima sale mal, resultando en un desenlace mucho más costoso.

Significado

Este proverbio advierte contra el ahorro de cantidades mínimas e inmediatas sin ver las pérdidas a gran escala que esto puede causar. Describe la insensatez de priorizar pequeños recortes de gastos que finalmente conducen a fracasos significativos o consecuencias costosas.

Imagen Literal

Tacaño con una moneda, ignorante de cien

Equivalentes en inglés

01
Muy cercano✓ Revisado

Penny wise and pound foolish

Uso

Se usa para describir situaciones en las que el intento de alguien por ahorrar una suma ínfima sale mal, resultando en un desenlace mucho más costoso.

Matiz

De advertencia y crítico con el mal juicio financiero.

Ejemplos

01

安い材料を使ってコスト削減を図ったが、品質が落ちて客が離れた。まさに一文惜しみの百知らずだった。

Intenté reducir costes usando materiales baratos, pero la calidad bajó y los clientes se fueron. Fue exactamente un caso de lo barato sale caro.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Media
Estimación, no lista oficial JLPT

Utiliza términos de moneda histórica como 'mon' y la terminación negativa clásica 'shirazu'.

一文

いちもん / ichimon

un mon (moneda histórica pequeña)

惜しみ

おしみ / oshimi

tacañería, mezquindad

ひゃく / hyaku

cien (representa una gran cantidad)

知らず

しらず / shirazu

no saber, ignorante

Perfil de Uso

NeutroDe advertenciaCrítico

Nota de uso: Puede sonar crítico si se utiliza para describir directamente el fracaso de otra persona.

Riesgo de Error

El proverbio se refiere a la mala gestión financiera o de recursos, no a la falta de conocimientos generales o educación.

Buscar Como

一文惜しみの百知らずいちもんおしみのひゃくしらずichimon oshimi no hyaku shirazuichimonoshiminohyakushirazuichimon-oshimi-no-hyaku-shirazu

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Entrada disponible安物買いの銭失いyasumono gai no zeni ushinaiComprar artículos baratos provoca gastos adicionales porque se rompen con facilidad o son de mala calidad.
Similar小欲は大欲の妨げ
Similar一銭を笑う者は一銭に泣く

Origen

La expresión proviene de la idea de que alguien tacaño con 'un mon' (una cantidad ínfima de dinero) no se da cuenta de que sus acciones conducirán a una pérdida de 'cien mon' (una gran cantidad). Refleja la sensibilidad financiera del periodo Edo y sirve como advertencia contra el cegarse por ganancias o ahorros insignificantes e inmediatos.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Dinero y TrabajoCautela y RiesgoCausa y Consecuencia
02

Situaciones

Advertir a AlguienHablar de Dinero o Trabajo
03

Etiquetas

💰Dinero y Negocios⚠️Advertencias y Precaución💼Negocios

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2026-03-15
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comFuente 2: tomomi965.comFuente 3: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine