KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Etiqueta

Proverbios japoneses sobre negocios

Los proverbios japoneses para negocios ayudan a pensar en oportunidad, riesgo, cooperación, confianza y decisiones que afectan a otros. Esta selección ofrece lenguaje breve para conversaciones de trabajo sin sonar a eslogan corporativo.

Proverbios japoneses en la etiqueta Negocios

Mostrando 1-38 de 38 entradas // Página 1 de 1

+

油を売る

abura o uru

Perder el tiempo charlando o vagueando en lugar de trabajar o terminar una tarea.

+

商いは牛の涎

akinai wa ushi no yodare

El éxito en los negocios se logra siendo persistente y constante, en lugar de apresurarse por obtener ganancias rápidas.

+

商人に系図なし

akindo ni kezunashi

El éxito en los negocios depende del talento y el esfuerzo más que del origen familiar o el estatus social.

+

商人と屛風は直ぐには立たぬ

akindo to byoubu wa sugu ni wa tatanu

El éxito en los negocios requiere flexibilidad en lugar de una honestidad rígida.

+

悪貨は良貨を駆逐する

akka wa ryoka o kuchikusuru

Las cosas o personas de calidad inferior tienden a desplazar a las superiores cuando coexisten en el mismo entorno.

+

飴と鞭

ame to muchi

Método de manejar o controlar personas alternando entre recompensas y castigos.

+

暗中模索

anchu mosaku

Intentar varios métodos para encontrar una solución cuando no hay pistas ni una dirección clara.

+

暗雲低迷

an un tei mei

Una situación mala continúa sin señales de mejora y con una atmósfera inquietante.

+

青息吐息

aoiki toiki

Estado de angustia extrema, sufrimiento o estar acorralado por dificultades financieras.

+

足元を見る

ashimoto o miru

Aprovecharse de la debilidad o la situación difícil de otra persona.

+

足が出る

ashi ga deru

Superar un presupuesto o gasto planificado, resultando en un déficit.

+

頭が動かねば尾も動かぬ

atama ga ugokaneba o mo ugokanu

Los subordinados no actuarán a menos que su líder tome la iniciativa primero.

+

万人受け

bannin uke

Ser del agrado de todos o tener un atractivo universal.

+

坊主丸儲け

bozu maru mouke

Obtener una gran ganancia sin necesidad de capital inicial o inversión.

+

小さく生んで大きく育てろ

chiisaku unde ookiku sodatero

Empezar algo a pequeña escala y hacerlo crecer gradualmente con el tiempo.

+

提灯持ちは先に立て

chochin mochi wa saki ni tate

Los líderes deben tomar la iniciativa y dar el ejemplo con sus acciones.

+

朝令暮改

chourei bokai

Situación en la que las órdenes o políticas cambian de forma que se vuelven poco fiables.

+

伝家の宝刀

denka no hoto

Un as bajo la manga o el último recurso reservado para momentos críticos.

+

独断専行

dokudan senkou

Tomar decisiones y actuar por cuenta propia sin consultar a los demás.

+

遠交近攻

en kou kin kou

Política estratégica de formar alianzas con partes distantes mientras se toman acciones agresivas contra los vecinos inmediatos.

+

粉骨砕身

fun kotsu sai shin

Trabajar con todas las fuerzas y dedicarse por completo a una tarea.

+

布施ない経に袈裟を落とす

fuse nai kyou ni kesa o otosu

Realizar un servicio gratuito y terminar sufriendo una pérdida o daño como resultado.

+

合従連衡

gasshou renkou

La formación y disolución cambiante de alianzas entre grupos según las circunstancias.

+

芸は道によって賢し

gei wa michi ni yotte kashikoshi

En cualquier campo especializado, quienes siguen ese camino son los más conocedores.

+

牛耳を執る

gyuji o toru

Llevar la iniciativa o tener el poder real dentro de una organización o grupo.

+

働かざる者食うべからず

hatarakazaru mono kuu bekarazu

Quien no trabaja no tiene derecho a los beneficios de la comida o el sustento.

+

早かろう悪かろう

hayakarou warukarou

Hacer el trabajo demasiado rápido resulta en una mala calidad.

+

兵は神速を貴ぶ

hei wa shinsoku o tattobu

La acción rápida es el factor más crítico para el éxito en la estrategia y en situaciones competitivas.

+

火の車

hi no kuruma

Un estado de apuro financiero extremo o lucha por llegar a fin de mes.

+

人の行く裏に道あり花の山

hito no iku ura ni michi ari hana no yama

El verdadero éxito y la ganancia se encuentran en el camino menos transitado por otros.

+

百戦錬磨

hyakusen renma

Describe a alguien que ha adquirido gran experiencia y habilidad a través de muchos desafíos reales.

+

一文惜しみの百知らず

ichimon oshimi no hyaku shirazu

Sufrir una gran pérdida por ser demasiado tacaño con una cantidad pequeña de dinero.

+

一言一句

ichigon ikku

Cada palabra o el detalle más pequeño de una declaración.

+

一粒万倍

ichiryu manbai

Lograr un gran resultado a partir de un pequeño comienzo, o la moraleja de que incluso las cosas pequeñas no deben desperdiciarse.

+

一獲千金

ikkaku senkin

Obtener una gran ganancia de golpe con muy poco esfuerzo o inversión inicial.

+

虎穴に入らずんば虎子を得ず

koketsu ni irazunba koji o ezu

No se puede lograr un gran éxito sin correr riesgos significativos.

+

猫の手も借りたい

neko no te mo karitai

Estar tan extremadamente ocupado que se agradecería la ayuda de cualquiera, incluso de un gato.

+

損して得取れ

son shite toku tore

Aceptar una pérdida pequeña ahora para obtener una ganancia mucho mayor en el futuro.