Proverbio / Kotowaza
油を売る
Perder el tiempo charlando o vagueando en lugar de trabajar o terminar una tarea.
vender aceite
Respuesta breve
Perder el tiempo charlando o vagueando en lugar de trabajar o terminar una tarea.
- Imagen Literal
- vender aceite
- Equivalente más cercano
- Estar de palique
- Uso
- Esta frase se utiliza para describir a alguien que no es productivo o que tarda innecesariamente en completar una tarea porque está hablando con otros.
Significado
Esta expresión describe a alguien que pierde el tiempo entablando una conversación trivial en medio de un recado o deber. Se refiere específicamente al acto de descuidar las responsabilidades propias para chismorrear o merodear.
Imagen Literal
vender aceite
Equivalentes en español
Estar de palique
Se centra en la parte de perder el tiempo charlando.
Perder el tiempo
Equivalente general para la improductividad.
Uso
Esta frase se utiliza para describir a alguien que no es productivo o que tarda innecesariamente en completar una tarea porque está hablando con otros.
Matiz
Puede usarse con un matiz crítico o de advertencia cuando se dirige a alguien que no está trabajando.
Ejemplos
買い物を頼んだのに、道中で友達と油を売っていた。
Aunque les pedí que fueran a comprar, perdieron el tiempo charlando con un amigo en el camino.
課長がいないのをいいことに、休憩室で油を売る。
Aprovechando la ausencia del gerente, están vagueando en la sala de descanso.
油を売っていないで、早く作業を終わらせなさい。
Deja de perder el tiempo y termina tu trabajo rápido.
Notas de Aprendizaje
Vocabulario Clave
Aunque los kanjis individuales para aceite y vender son básicos, la frase es una expresión idiomática cuyo significado no resulta obvio a partir de una lectura literal.
油
あぶら / abura
aceite
売る
うる / uru
vender
Perfil de Uso
Nota de uso: Usar esta frase para describir el comportamiento de alguien puede sonar como una acusación directa de pereza.
Riesgo de Error
Esta frase no debe tomarse literalmente como vender aceite; es estrictamente un modismo para perder el tiempo mediante la conversación o la ociosidad.
Buscar Como
Proverbios Relacionados
Origen
Esta expresión tiene su origen en los vendedores de aceite del periodo Edo. Como se tardaba mucho en verter el aceite de un recipiente a una medida (masu), los vendedores entablaban conversaciones triviales y chismes del barrio con sus clientes mientras esperaban a que terminara el proceso.
Index
Temas, Situaciones y Etiquetas
Temas
Situaciones
Etiquetas
Nota de fuentes
¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.