KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

油を売る

LecturaあぶらをうるRomajiabura o uru

Perder el tiempo charlando o vagueando en lugar de trabajar o terminar una tarea.

vender aceite

Respuesta breve

Perder el tiempo charlando o vagueando en lugar de trabajar o terminar una tarea.

Imagen Literal
vender aceite
Equivalente más cercano
Estar de palique
Uso
Esta frase se utiliza para describir a alguien que no es productivo o que tarda innecesariamente en completar una tarea porque está hablando con otros.

Significado

Esta expresión describe a alguien que pierde el tiempo entablando una conversación trivial en medio de un recado o deber. Se refiere específicamente al acto de descuidar las responsabilidades propias para chismorrear o merodear.

Imagen Literal

vender aceite

Equivalentes en español

01
Cercano✓ Revisado

Estar de palique

Se centra en la parte de perder el tiempo charlando.

02
Cercano✓ Revisado

Perder el tiempo

Equivalente general para la improductividad.

Uso

Esta frase se utiliza para describir a alguien que no es productivo o que tarda innecesariamente en completar una tarea porque está hablando con otros.

Matiz

Puede usarse con un matiz crítico o de advertencia cuando se dirige a alguien que no está trabajando.

Ejemplos

01

買い物を頼んだのに、道中で友達と油を売っていた。

Aunque les pedí que fueran a comprar, perdieron el tiempo charlando con un amigo en el camino.

02

課長がいないのをいいことに、休憩室で油を売る。

Aprovechando la ausencia del gerente, están vagueando en la sala de descanso.

03

油を売っていないで、早く作業を終わらせなさい。

Deja de perder el tiempo y termina tu trabajo rápido.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN3Confianza: Alta
Estimación, no lista oficial JLPT

Aunque los kanjis individuales para aceite y vender son básicos, la frase es una expresión idiomática cuyo significado no resulta obvio a partir de una lectura literal.

あぶら / abura

aceite

売る

うる / uru

vender

Perfil de Uso

NeutroCríticoDe advertencia

Nota de uso: Usar esta frase para describir el comportamiento de alguien puede sonar como una acusación directa de pereza.

Riesgo de Error

Esta frase no debe tomarse literalmente como vender aceite; es estrictamente un modismo para perder el tiempo mediante la conversación o la ociosidad.

Buscar Como

油を売るあぶらをうるabura o uruaburaouruabura-o-uruaburawouru

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar道草を食う
Similarサボるさぼる

Origen

Esta expresión tiene su origen en los vendedores de aceite del periodo Edo. Como se tardaba mucho en verter el aceite de un recipiente a una medida (masu), los vendedores entablaban conversaciones triviales y chismes del barrio con sus clientes mientras esperaban a que terminara el proceso.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Dinero y TrabajoTiempo y Oportunidad
02

Situaciones

Criticar el DescuidoAdvertir a Alguien
03

Etiquetas

💼Negocios⚠️Advertencias y Precaución🎌Cultura Japonesa

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2026-01-02
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comFuente 2: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine