Proverbe / Kotowaza
油を売る
Perdre son temps à bavarder ou à paresser au lieu de travailler ou de terminer une tâche.
vendre de l'huile
Réponse rapide
Perdre son temps à bavarder ou à paresser au lieu de travailler ou de terminer une tâche.
- Image Littérale
- vendre de l'huile
- Équivalent le plus proche
- Tailler une bavette
- Emploi
- Cette phrase est utilisée pour décrire quelqu'un qui n'est pas productif ou qui prend un temps inutilement long pour accomplir une tâche parce qu'il discute avec les autres.
Sens
Cette expression décrit quelqu'un qui perd son temps à engager une conversation inutile au milieu d'une course ou d'un devoir. Elle se réfère spécifiquement au fait de négliger ses responsabilités pour bavarder ou flâner.
Image Littérale
vendre de l'huile
Équivalents en français
Tailler une bavette
Indique une conversation prolongée qui retarde une activité.
Perdre son temps
Équivalent général pour l'oisiveté.
Emploi
Cette phrase est utilisée pour décrire quelqu'un qui n'est pas productif ou qui prend un temps inutilement long pour accomplir une tâche parce qu'il discute avec les autres.
Nuance
elle peut être utilisée avec une nuance critique ou d'avertissement lorsqu'elle s'adresse à quelqu'un qui ne travaille pas.
Exemples
買い物を頼んだのに、道中で友達と油を売っていた。
Même si je leur avais demandé d'aller faire les courses, ils ont perdu leur temps à bavarder avec un ami en chemin.
課長がいないのをいいことに、休憩室で油を売る。
Profitant de l'absence du directeur, ils paressent dans la salle de pause.
油を売っていないで、早く作業を終わらせなさい。
Arrête de perdre ton temps et finis ton travail rapidement.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Bien que les kanjis individuels pour l'huile et la vente soient basiques, la phrase est une expression idiomatique dont le sens n'est pas évident d'après une lecture littérale.
油
あぶら / abura
huile
売る
うる / uru
vendre
Profil d’Usage
Note d’usage: Utiliser cette expression pour décrire le comportement de quelqu'un peut ressembler à une accusation directe de paresse.
Risque d’erreur
Cette expression ne doit pas être prise au pied de la lettre comme le fait de vendre de l'huile; c'est strictement un idiome pour perdre son temps en discutant ou en paressant.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Cette expression tire son origine des vendeurs d'huile de l'époque d'Edo. Comme il fallait beaucoup de temps pour verser l'huile d'un récipient dans une mesure (masu), les vendeurs engageaient des discussions inutiles et des commérages de quartier avec leurs clients en attendant que le processus se termine.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.