Étiquette
Proverbes japonais sur le thème « affaires »
Les proverbes japonais utiles au travail éclairent les occasions, les risques, la coopération, la confiance et les décisions qui touchent les autres. Cette sélection donne des formulations courtes sans ton de slogan d’entreprise.
Proverbes japonais sous l’étiquette Affaires
1-38 entrées sur 38 // Page 1 sur 1
油を売る
abura o uruPerdre son temps à bavarder ou à paresser au lieu de travailler ou de terminer une tâche.
商いは牛の涎
akinai wa ushi no yodareLe succès en affaires s'obtient par la persévérance et la régularité, plutôt qu'en se précipitant pour des profits rapides.
商人に系図なし
akindo ni kezunashiLe succès dans les affaires dépend du talent et de l'effort plutôt que de l'origine familiale ou du statut social.
商人と屛風は直ぐには立たぬ
akindo to byoubu wa sugu ni wa tatanuLe succès en affaires exige de la souplesse plutôt qu'une honnêteté rigide.
悪貨は良貨を駆逐する
akka wa ryoka o kuchikusuruLes choses ou les personnes de qualité inférieure ont tendance à évincer celles de qualité supérieure lorsqu'elles coexistent dans le même environnement.
飴と鞭
ame to muchiMéthode de gestion alternant entre récompenses et punitions.
暗中模索
anchu mosakuEssayer diverses méthodes pour trouver une solution lorsqu'il n'y a ni indices ni direction claire.
暗雲低迷
an un tei meiUne mauvaise situation perdure sans signe d'amélioration et avec une atmosphère menaçante.
青息吐息
aoiki toikiUn état de détresse extrême, de souffrance ou d'être acculé par des difficultés financières.
足元を見る
ashimoto o miruProfiter de la faiblesse ou de la situation difficile d'une autre personne.
足が出る
ashi ga deruDépasser un budget ou une dépense prévue, ce qui entraîne un déficit.
頭が動かねば尾も動かぬ
atama ga ugokaneba o mo ugokanuLes subordonnés n'agiront pas tant que leur chef ne prendra pas l'initiative.
万人受け
bannin ukeÊtre apprécié de tous ou avoir un attrait universel.
坊主丸儲け
bozu maru moukeRéaliser un profit important sans avoir besoin de capital initial ou d'investissement.
小さく生んで大きく育てろ
chiisaku unde ookiku sodateroCommencer quelque chose à petite échelle et le développer progressivement avec le temps.
提灯持ちは先に立て
chochin mochi wa saki ni tateLes leaders doivent prendre l'initiative et montrer l'exemple par leurs actions.
朝令暮改
chourei bokaiUne situation où les ordres ou les politiques sont modifiés au point de devenir peu fiables.
伝家の宝刀
denka no hotoUn atout ou un dernier recours réservé aux moments critiques.
独断専行
dokudan senkouPrendre des décisions et agir seul sans consulter les autres.
遠交近攻
en kou kin kouUne politique stratégique consistant à former des alliances avec des parties lointaines tout en menant des actions agressives contre les voisins immédiats.
粉骨砕身
fun kotsu sai shinTravailler de toutes ses forces et se consacrer entièrement à une tâche.
布施ない経に袈裟を落とす
fuse nai kyou ni kesa o otosuRendre un service gratuitement pour finalement subir une perte ou un dommage en conséquence.
合従連衡
gasshou renkouLa formation et la dissolution changeantes d'alliances entre groupes en fonction des circonstances.
芸は道によって賢し
gei wa michi ni yotte kashikoshiDans tout domaine spécialisé, ceux qui suivent cette voie sont les plus compétents.
牛耳を執る
gyuji o toruPrendre la direction ou détenir le pouvoir réel au sein d'une organisation ou d'un groupe.
働かざる者食うべからず
hatarakazaru mono kuu bekarazuCelui qui ne travaille pas n'a pas le droit de recevoir de la nourriture ou de quoi vivre.
早かろう悪かろう
hayakarou warukarouUn travail fait trop rapidement entraîne une mauvaise qualité.
兵は神速を貴ぶ
hei wa shinsoku o tattobuL'action rapide est le facteur le plus critique de réussite dans la stratégie et les situations compétitives.
火の車
hi no kurumaUn état de détresse financière extrême ou de difficulté à joindre les deux bouts.
人の行く裏に道あり花の山
hito no iku ura ni michi ari hana no yamaLe véritable succès et le profit se trouvent sur le chemin le moins fréquenté par les autres.
百戦錬磨
hyakusen renmaDécrit une personne qui a acquis une expérience et une compétence étendues à travers de nombreux défis réels.
一文惜しみの百知らず
ichimon oshimi no hyaku shirazuSubir une perte bien plus importante en voulant économiser une toute petite somme d'argent.
一言一句
ichigon ikkuChaque mot ou le moindre détail d'une déclaration.
一粒万倍
ichiryu manbaiObtenir un grand résultat à partir d'un petit début, ou la morale selon laquelle même les petites choses ne doivent pas être gaspillées.
一獲千金
ikkaku senkinObtenir un profit massif d'un coup avec très peu d'investissement ou d'effort initial.
虎穴に入らずんば虎子を得ず
koketsu ni irazunba koji o ezuOn ne peut obtenir de grands succès sans prendre de risques importants.
猫の手も借りたい
neko no te mo karitaiÊtre si extrêmement occupé qu'on accepterait l'aide de n'importe qui, même d'un chat.
損して得取れ
son shite toku toreAccepter une petite perte maintenant pour obtenir un gain beaucoup plus important à l'avenir.