KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

布施ない経に袈裟を落とす

LectureふせないきょうにけさをおとすRomajifuse nai kyou ni kesa o otosu

Rendre un service gratuitement pour finalement subir une perte ou un dommage en conséquence.

Faire tomber ou tacher son étole de moine tout en chantant des sutras pour lesquels aucune aumône n'a été versée.

Réponse rapide

Rendre un service gratuitement pour finalement subir une perte ou un dommage en conséquence.

Image Littérale
Faire tomber ou tacher son étole de moine tout en chantant des sutras pour lesquels aucune aumône n'a été versée.
Comparaison anglaise
No good deed goes unpunished
Emploi
Utilisé pour décrire une situation où un effort bénévole ou une faveur se retourne contre soi, causant une perte d'argent ou des dommages matériels à celui qui a apporté son aide.

Sens

Cette expression décrit une situation où l'on apporte son aide sans rémunération, mais au lieu de ne simplement pas être payé, on subit une perte réelle, des frais ou des dommages. Elle souligne la frustration d'un effort désintéressé qui aboutit à un résultat négatif plutôt qu'à une simple absence de récompense.

Image Littérale

Faire tomber ou tacher son étole de moine tout en chantant des sutras pour lesquels aucune aumône n'a été versée.

Équivalents en anglais

01
Proche✓ Relu

No good deed goes unpunished

Emploi

Utilisé pour décrire une situation où un effort bénévole ou une faveur se retourne contre soi, causant une perte d'argent ou des dommages matériels à celui qui a apporté son aide.

Nuance

Peut être utilisé pour exprimer son mécontentement ou l'ironie d'une situation qui n'en valait pas la peine.

Exemples

01

タダで手伝ったのに、かえって材料費まで負担させられた。布施ない経に袈裟を落とすとはこのことだ。

J'ai aidé gratuitement, mais j'ai fini par devoir payer les matériaux moi-même. C'est exactement ce que l'on veut dire par faire tomber son étole en chantant sans aumône.

02

ボランティアで参加したのに、自分の持ち物まで壊してしまった。まさに布施ない経に袈裟を落とすだ。

J'ai participé en tant que bénévole, mais j'ai fini par casser mes propres affaires. C'était vraiment un cas de faire tomber son étole en chantant sans aumône.

03

頼まれて作業したのに修理費を請求された。布施ない経に袈裟を落とすで、全く割に合わない話だ。

On m'a demandé de faire un travail et on m'a ensuite facturé les frais de réparation. Chanter sans aumône et faire tomber son étole ; ça ne vaut vraiment pas le coup.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise un vocabulaire bouddhiste spécialisé comme « fuse » et « kesa », et la structure grammaticale est légèrement littéraire.

布施

ふせ / fuse

aumône ou offrande faite à un moine

きょう / kyou

sutra bouddhiste

袈裟

けさ / kesa

étole ou robe de prêtre bouddhiste

落とす

おとす / otosu

faire tomber, perdre ou tacher

Profil d’Usage

NeutreCritiqueHumoristique

Note d’usage: Cela peut donner l'impression que vous vous plaignez d'un manque de paiement, utilisez-le donc avec prudence dans un cadre professionnel.

Risque d’erreur

Ne l'utilisez pas simplement pour signifier « travail non rémunéré » ; cela nécessite spécifiquement qu'une perte ou un coût supplémentaire ait été subi.

Rechercher Avec

布施ない経に袈裟を落とすふせないきょうにけさをおとすfuse nai kyou ni kesa o otosufusenaikyounikesaootosufusenaikyo-ni-kesa-o-otosu

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable骨折り損のくたびれもうけ
Semblableただ働き

Origine

Dérivé de la terminologie bouddhiste. Il décrit un scénario dans lequel un moine récite des sutras (经) sans recevoir d'aumône (布施) pour son service et, ce faisant, salit ou endommage accidentellement sa robe monastique (袈裟). Cela représente une situation où un acte désintéressé entraîne une perte personnelle.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Réussite et ÉchecCause et ConséquenceArgent et Travail
02

Situations

Expliquer un Résultat InattenduExpliquer les Conséquences
03

Étiquettes

☯️Karma et Conséquences⚔️Vie et Sagesse Générale💼Affaires

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-19
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine