KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

板につく

LectureいたにつくRomajiita ni tsuku

S'habituer à un rôle ou à une position, de sorte que son comportement paraisse tout à fait naturel.

coller à la planche

Réponse rapide

S'habituer à un rôle ou à une position, de sorte que son comportement paraisse tout à fait naturel.

Image Littérale
coller à la planche
Emploi
Utilisé pour féliciter une personne qui s'est bien adaptée à un nouvel emploi, qui a assumé une nouvelle responsabilité, ou même qui a adopté un certain style vestimentaire, en paraissant tout à fait à l'aise et sûre d'elle.

Sens

Cette expression décrit une personne qui a acquis suffisamment d'expérience dans un rôle, un poste ou une activité pour que son comportement semble naturel et approprié. Elle implique que toute maladresse initiale s'est dissipée et que la personne a désormais l'air d'être faite pour ce rôle.

Image Littérale

coller à la planche

Emploi

Utilisé pour féliciter une personne qui s'est bien adaptée à un nouvel emploi, qui a assumé une nouvelle responsabilité, ou même qui a adopté un certain style vestimentaire, en paraissant tout à fait à l'aise et sûre d'elle.

Nuance

Élogieux et encourageant.

Exemples

01

新人の頃はぎこちなかったが、すっかり板についてきた。

Ils étaient maladroits lorsqu'ils étaient débutants, mais ils se sont complètement habitués à leur rôle.

02

店長の役割が板についてきて、頼もしい存在になった。

Ils se sont naturellement faits au rôle de gérant de magasin et sont devenus une présence fiable.

03

着物姿が板についていて、とても素敵だ。

Ils ont l'air complètement naturels en kimono, ce qui est très charmant.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN3Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise un vocabulaire simple, mais crée une signification idiomatique spécifique qui doit être mémorisée.

いた / ita

planche (fait historiquement référence à une scène en bois)

つく

つく / tsuku

coller, s'attacher, s'installer

Profil d’Usage

NeutreEncourageantRassurant

Note d’usage: Peut être utilisé pour complimenter ou décrire d'autres personnes. Cela peut paraître arrogant si on l'utilise pour faire l'éloge de sa propre maîtrise d'un rôle.

Risque d’erreur

Ne le traduisez pas littéralement par « coller à une planche ». Cela fait strictement référence au fait d'avoir l'air naturel ou de s'intégrer avec grâce dans un rôle, une position ou un style.

Rechercher Avec

板につくいたにつくita ni tsukuita-ni-tsukuitanitsuku

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable様になる
Semblable堂に入る
Semblable手慣れる

Origine

Cette expression trouve son origine dans le théâtre Kabuki. La « planche » (ita) fait référence à la scène en bois. Lorsqu'un acteur acquérait suffisamment d'expérience pour jouer avec fluidité et naturel, on disait qu'il « collait à la planche », ce qui signifiait que sa performance était devenue tout à fait juste, assurée et dépourvue de maladresse.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Apprentissage et SagesseArgent et TravailCaractère et Vertu
02

Situations

Saluer l’EffortParler d’Argent ou de Travail
03

Étiquettes

💼Affaires🎌Culture Japonaise⚔️Vie et Sagesse Générale

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-01-01
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine