KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

商いは牛の涎

LectureあきないはうしのよだれRomajiakinai wa ushi no yodare

Le succès en affaires s'obtient par la persévérance et la régularité, plutôt qu'en se précipitant pour des profits rapides.

Le commerce est la bave d'une vache.

Réponse rapide

Le succès en affaires s'obtient par la persévérance et la régularité, plutôt qu'en se précipitant pour des profits rapides.

Image Littérale
Le commerce est la bave d'une vache.
Comparaison anglaise
Slow and steady wins the race
Emploi
Utilisé pour décrire une entreprise qui perdure de manière stable sur le long terme ou pour conseiller de se concentrer sur la stabilité durable.

Sens

Ce proverbe suggère que les affaires doivent être gérées comme la bave d'une vache: fine et longue, mais sans fin. Il souligne que la longévité et la patience sont les secrets de la réussite, déconseillant de rechercher des gains immédiats importants par des actions risquées ou précipitées.

Image Littérale

Le commerce est la bave d'une vache.

Équivalents en anglais

01
Proche✓ Relu

Slow and steady wins the race

Emploi

Utilisé pour décrire une entreprise qui perdure de manière stable sur le long terme ou pour conseiller de se concentrer sur la stabilité durable.

Nuance

Instructif et consultatif, peut être utilisé dans un contexte professionnel ou commercial.

Exemples

01

祖父が経営する店は派手さこそないが、商いは牛の涎の精神で半世紀以上営業を続けている。

La boutique de mon grand-père n'est pas tape-à-l'œil, mais elle est restée en activité pendant plus d'un demi-siècle dans l'esprit de « le commerce est comme la bave d'une vache ».

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise un vocabulaire spécifique tel que 'akinai' (affaires) et 'yodare' (bave), et nécessite la compréhension d'une image métaphorique.

商い

あきない / akinai

affaires; commerce

うし / ushi

vache; bœuf

よだれ / yodare

bave; salive

Profil d’Usage

NeutreMoralisateur

Note d’usage: Assurez-vous que l'interlocuteur comprenne la métaphore de « long et fin » comme un trait positif pour la longévité.

Risque d’erreur

Le proverbe n'est pas un commentaire littéral sur l'hygiène; c'est une métaphore de la continuité et de la patience.

Rechercher Avec

商いは牛の涎あきないはうしのよだれakinai wa ushi no yodareakinaiwaushinoyodareakinai-wa-ushi-no-yodare

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable急いては事を仕損じる

Origine

Ce proverbe provient de la manière dont la bave d'une vache pend en un filet long, fin et continu sans se rompre. Il sert de leçon pour enseigner que le secret de la réussite en affaires réside dans la persévérance constante sur une longue période, plutôt que dans la précipitation pour obtenir des richesses éphémères.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Argent et TravailEffort et PatienceRéussite et Échec
02

Situations

Parler d’Argent ou de TravailConseiller la PatienceDonner un Conseil de Vie
03

Étiquettes

💰Argent et Affaires💼AffairesPatience et Persévérance

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine