KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

足元を見る

LecturaあしもとをみるRomajiashimoto o miru

Aprovecharse de la debilidad o la situación difícil de otra persona.

Mirar a los pies de alguien

Respuesta breve

Aprovecharse de la debilidad o la situación difícil de otra persona.

Imagen Literal
Mirar a los pies de alguien
Uso
Se usa en negociaciones comerciales, ventas o conflictos interpersonales cuando una parte intenta lucrarse del infortunio o la falta de opciones de la otra.

Significado

Esta expresión describe la explotación de la vulnerabilidad o desesperación de alguien para obtener una ventaja en negociaciones o negocios. Se refiere a notar cuando alguien está en una posición débil y usar ese conocimiento para imponer condiciones desfavorables o precios más altos.

Imagen Literal

Mirar a los pies de alguien

Uso

Se usa en negociaciones comerciales, ventas o conflictos interpersonales cuando una parte intenta lucrarse del infortunio o la falta de opciones de la otra.

Matiz

Conlleva un matiz negativo o de advertencia sobre el trato injusto o la explotación.

Ejemplos

01

こちらの困っている事情を知って、足元を見るような価格を提示された。

Sabiendo mi difícil situación, me ofrecieron un precio que se aprovechaba de mi debilidad.

02

交渉では、相手に足元を見られないように強気の姿勢が必要だ。

En las negociaciones, es necesaria una actitud firme para que la otra parte no se aproveche de ti.

03

店員に足元を見られて、高い商品を売りつけられそうになった。

El dependiente vio mi vulnerabilidad y casi me presiona para que comprara un producto caro.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Alta
Estimación, no lista oficial JLPT

El vocabulario es básico (pie, ver), pero el significado idiomático en contextos comerciales lo convierte en una expresión de nivel intermedio.

足元

あしもと / ashimoto

a los pies de uno; paso

見る

みる / miru

ver; mirar

Perfil de Uso

NeutroDe advertenciaCrítico

Nota de uso: Esto puede usarse para describir un comportamiento poco ético o agresivo de otros; ten cuidado de no parecer que te jactas de explotar a alguien.

Riesgo de Error

No uses esto para significar literalmente mirar los zapatos de alguien o el suelo; siempre se refiere a identificar una debilidad o vulnerabilidad.

Buscar Como

足元を見るあしもとをみるashimoto o miruashimotoomiruashimoto-o-miruashimoto wo miruashimotowomiruashi-moto-wo-miru足元を見る あしもとをみるashi moto wo miru

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar付け入る
Similar弱みにつけこむ

Origen

La frase proviene de los portadores de palanquines (kago-kaki) y jinetes (mago) que trabajaban en los antiguos caminos de viaje. Observaban los pies de los viajeros para detectar signos de agotamiento. Si los viajeros parecían cansados y desesperados, los portadores se aprovechaban de la situación cobrando un precio exorbitante.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Cautela y RiesgoEstrategia y AcciónDinero y Trabajo
02

Situaciones

Advertir a AlguienHablar de Dinero o Trabajo
03

Etiquetas

⚠️Advertencias y Precaución💼Negocios👥Dinámicas Sociales

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2025-12-31
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine