KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

商人と屛風は直ぐには立たぬ

LecturaあきんどとびょうぶはすぐにはたたぬRomajiakindo to byoubu wa sugu ni wa tatanu

El éxito en los negocios requiere flexibilidad en lugar de una honestidad rígida.

Los comerciantes y los biombos no se mantienen en pie si están rectos.

Respuesta breve

El éxito en los negocios requiere flexibilidad en lugar de una honestidad rígida.

Imagen Literal
Los comerciantes y los biombos no se mantienen en pie si están rectos.
Uso
Esta expresión se utiliza cuando se discute la necesidad de compromiso o flexibilidad en las negociaciones comerciales y los tratos profesionales.

Significado

Al igual que un biombo debe estar plegado para mantenerse en pie, un comerciante no puede prosperar si es siempre recto y rígido. Enseña que la adaptabilidad, el compromiso y, a veces, las maniobras astutas son esenciales para la supervivencia comercial y el éxito a largo plazo.

Imagen Literal

Los comerciantes y los biombos no se mantienen en pie si están rectos.

Uso

Esta expresión se utiliza cuando se discute la necesidad de compromiso o flexibilidad en las negociaciones comerciales y los tratos profesionales.

Matiz

Una observación pragmática y realista de las tácticas comerciales.

Ejemplos

01

「値引き交渉には応じたくないが、商人と屛風は直ぐには立たぬ。長期取引のためには柔軟さも必要だ」と彼は割り切った。

"No quiero aceptar un descuento, pero los comerciantes y los biombos no se mantienen en pie si están rectos. He aceptado que la flexibilidad es necesaria para una relación a largo plazo", decidió él.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN2Confianza: Media
Estimación, no lista oficial JLPT

Utiliza la forma verbal negativa arcaica 'tatanu' y el término específico 'akindo' para comerciante. El juego de palabras con 'sugu' (recto) es idiomático.

商人

あきんど / akindo

comerciante / tendero

屛風

びょうぶ / byoubu

biombo

直ぐ

すぐ / sugu

recto / erguido

立たぬ

たたぬ / tatanu

No se mantiene en pie

Perfil de Uso

NeutroDe advertencia

Nota de uso: Aunque fomenta la flexibilidad, tenga cuidado de no usarlo como justificación para una deshonestidad flagrante.

Riesgo de Error

En japonés moderno, 'sugu' significa 'inmediatamente', pero aquí se refiere a estar físicamente 'recto' o 'erguido'.

Buscar Como

商人と屛風は直ぐには立たぬあきんどとびょうぶはすぐにはたたぬakindo to byoubu wa sugu ni wa tatanuakindo-to-byoubu-wa-sugu-ni-wa-tatanuakindotobyobu-ha-sugu-ni-ha-tatanuakindotobyoubuwasuguniwatatanuakindotobyobu ha sugu ni ha tatanu

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Similar商人と屏風は曲がらねば立たぬ

Origen

Un biombo (byoubu) se caerá si se coloca en una línea perfectamente recta; solo puede sostenerse por sí mismo si se pliega o se coloca en zigzag. Esta propiedad física sirve como metáfora del mundo de los negocios, sugiriendo que un comerciante demasiado rígido o estrictamente honesto fracasará, y que la flexibilidad (yuuzuu) es la clave del éxito.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Dinero y TrabajoEstrategia y Acción
02

Situaciones

Hablar de Dinero o TrabajoDar Consejos de VidaImpulsar a Actuar
03

Etiquetas

💰Dinero y Negocios💼Negocios🎯Estrategia y Táctica

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2026-03-15
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine