KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

商人と屛風は直ぐには立たぬ

ReadingあきんどとびょうぶはすぐにはたたぬRomajiakindo to byoubu wa sugu ni wa tatanu

Success in business requires flexibility rather than rigid honesty.

Merchants and folding screens do not stand straight.

Quick Answer

Success in business requires flexibility rather than rigid honesty.

Literal Image
Merchants and folding screens do not stand straight.
How to Use It
This expression is used when discussing the necessity of compromise or flexibility in business negotiations and professional dealings.

Meaning

Just as a folding screen must be bent to stand upright, a merchant cannot succeed if they are always perfectly straight and rigid. It teaches that adaptability, compromise, and sometimes clever maneuvering are essential for business survival and long-term success.

Literal Image

Merchants and folding screens do not stand straight.

How to Use It

This expression is used when discussing the necessity of compromise or flexibility in business negotiations and professional dealings.

Tone

A pragmatic and realistic observation of business tactics.

Examples

01

「値引き交渉には応じたくないが、商人と屛風は直ぐには立たぬ。長期取引のためには柔軟さも必要だ」と彼は割り切った。

"I don't want to agree to a price discount, but merchants and folding screens do not stand straight. I've accepted that flexibility is necessary for a long-term relationship," he decided.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN2Confidence: Medium
Estimate, not an official JLPT list

Uses the archaic negative verb form 'tatanu' and the specific term 'akindo' for merchant. The pun on 'sugu' (straight/upright) is idiomatic.

商人

あきんど / akindo

merchant / shopkeeper

屛風

びょうぶ / byoubu

folding screen

直ぐ

すぐ / sugu

straight / upright

立たぬ

たたぬ / tatanu

does not stand

Usage Profile

NeutralCautionary

Usage note: While it encourages flexibility, be careful not to use it as a justification for blatant dishonesty.

Misread Risk

In modern Japanese, 'sugu' means 'immediately', but here it refers to being physically 'straight' or 'upright'.

Search As

商人と屛風は直ぐには立たぬあきんどとびょうぶはすぐにはたたぬakindo to byoubu wa sugu ni wa tatanuakindo-to-byoubu-wa-sugu-ni-wa-tatanuakindotobyobu-ha-sugu-ni-ha-tatanuakindotobyoubuwasuguniwatatanuakindotobyobu ha sugu ni ha tatanu

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar商人と屏風は曲がらねば立たぬ

Origin

A folding screen (byoubu) will fall over if it is placed in a perfectly straight line; it can only stand on its own by being bent or zig-zagged. This physical property serves as a metaphor for the business world, suggesting that a merchant who is too rigid or strictly honest (upright) will fail, and that flexibility (yuuzuu) is the key to success.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Money and WorkStrategy and Action
02

Situations

Discuss Money or WorkGive Life AdviceUrge Action
03

Tags

💰Money & Business💼Business🎯Strategy & Tactics

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2026-03-15
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine