Proverbe / Kotowaza
望蜀
Désirer encore plus après avoir atteint un objectif, illustrant que l'avidité humaine est sans limites.
désirer la terre de Shu
Réponse rapide
Désirer encore plus après avoir atteint un objectif, illustrant que l'avidité humaine est sans limites.
- Image Littérale
- désirer la terre de Shu
- Emploi
- Utilisé pour décrire les désirs insatiables d'une personne ou pour commenter la façon dont une ambition mène directement à la suivante.
Sens
Dérivé de la situation historique consistant à vouloir la terre de Shu après avoir déjà conquis celle de Long. Il décrit la tendance des gens à ne jamais être satisfaits, où la réalisation d'un souhait mène immédiatement à en vouloir un plus grand.
Image Littérale
désirer la terre de Shu
Emploi
Utilisé pour décrire les désirs insatiables d'une personne ou pour commenter la façon dont une ambition mène directement à la suivante.
Nuance
Porte un ton critique ou réflexif sur la nature de l'avidité.
Exemples
昇進したばかりなのにもう次のポストを狙うとは、望蜀の感がある。
Viser le poste suivant juste après avoir été promu ressemble à une ambition insatiable.
一つ願いが叶えば、さらに大きな願いが生まれる。人間の欲は望蜀に尽きない。
Une fois qu'un vœu est exaucé, un autre encore plus grand naît. L'avidité humaine ne connaît pas de limites.
マイホームを手に入れたら今度は別荘が欲しくなった。望蜀とはこのことだ。
Après avoir obtenu ma propre maison, je veux maintenant une résidence secondaire. C'est exactement ce que l'on veut dire par ne jamais être satisfait.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Il s'agit d'un composé kogo (littéraire/classique) composé de deux kanji qui ne font pas partie du vocabulaire quotidien de base, nécessitant la connaissance du contexte d'origine.
望
ぼう / bou
désir, espoir, chercher
蜀
しょく / shoku
Shu (un ancien État chinois)
Profil d’Usage
Note d’usage: L'utilisation de ce terme peut paraître très formelle ou intellectuelle ; il peut être utilisé dans l'expression '望蜀の感がある' (boushoku no kan ga aru).
Risque d’erreur
Ne confondez pas cela avec une ambition saine ou la fixation d'objectifs ; cela souligne spécifiquement l'aspect « insatiable » ou « avide » de la nature humaine.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Lorsque Cao Cao de Wei s'empara de la région de Long, il fit cette remarque : « Les humains ne connaissent pas la satisfaction ; moi aussi, ayant sécurisé Long, je désire maintenant la terre de Shu. »
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.