KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

望蜀

ReadingぼうしょくRomajibou shoku

To desire even more after achieving one goal, illustrating that human greed is limitless.

to desire the land of Shu

Quick Answer

To desire even more after achieving one goal, illustrating that human greed is limitless.

Literal Image
to desire the land of Shu
How to Use It
Used to describe a person's insatiable desires or to comment on how one ambition leads directly to the next.

Meaning

Derived from the historical situation of wanting the land of Shu after already conquering the land of Long. It describes the tendency for people to never be truly satisfied, where fulfilling one wish immediately leads to wanting something even greater.

Literal Image

to desire the land of Shu

How to Use It

Used to describe a person's insatiable desires or to comment on how one ambition leads directly to the next.

Tone

Carries a critical or reflective tone regarding the nature of greed.

Examples

01

昇進したばかりなのにもう次のポストを狙うとは、望蜀の感がある。

Aiming for the next position right after being promoted feels like a case of insatiable ambition.

02

一つ願いが叶えば、さらに大きな願いが生まれる。人間の欲は望蜀に尽きない。

Once one wish is granted, an even bigger one is born. Human greed knows no bounds.

03

マイホームを手に入れたら今度は別荘が欲しくなった。望蜀とはこのことだ。

After getting my own home, now I want a vacation house. This is exactly what they mean by never being satisfied.

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN1Confidence: High
Estimate, not an official JLPT list

This is a kogo (literary/classical) compound consisting of two kanji that are not part of basic everyday vocabulary, requiring knowledge of source context.

ぼう / bou

desire, hope, look for

しょく / shoku

Shu (an ancient Chinese state)

Usage Profile

LiteraryCritical

Usage note: Using this can sound very formal or intellectual; it can be used in the phrase '望蜀の感がある' (boushoku no kan ga aru).

Misread Risk

Do not confuse this with healthy ambition or goal-setting; it specifically emphasizes the 'insatiable' or 'greedy' aspect of human nature.

Search As

望蜀ぼうしょくboushokubou shokubou-shoku

Kanji in This Proverb

Related Proverbs

Similar隴を得て蜀を望む
Similar思う事一つ叶えばまた一つ
Similar千石取れば万石羨む

Origin

When Cao Cao of Wei captured the region of Long, he remarked, 'Humans do not know satisfaction; I too, having secured Long, now desire the land of Shu.'

📝Historical Source

Found in the 'Book of the Later Han' (Hou Hanshu), in the Biography of Cen Peng: '人苦不知足、既平隴復望蜀' (People suffer from not knowing satisfaction; having pacified Long, they again look toward Shu).

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Human NatureSuccess and Failure
02

Situations

Describe Human NatureGive Life Advice
03

Tags

⚔️Life & General Wisdom🧠Philosophy

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2019-10-01
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine