Proverbe / Kotowaza
仰いで天に愧じず
Vivre avec une conscience pure, n'ayant absolument rien à se reprocher en réfléchissant à ses actes.
Regarder vers le haut et ne pas avoir honte devant le ciel
Réponse rapide
Vivre avec une conscience pure, n'ayant absolument rien à se reprocher en réfléchissant à ses actes.
- Image Littérale
- Regarder vers le haut et ne pas avoir honte devant le ciel
- Emploi
- Utilisé pour décrire quelqu'un qui a vécu une vie d'intégrité ou pour exprimer que sa conscience est pure concernant un chemin ou une carrière particulière. Apparaît dans les discours formels ou les réflexions littéraires.
Sens
Cette expression décrit un état d'intégrité totale où la conduite d'une personne est si honorable qu'elle ne ressent ni honte ni culpabilité, même en regardant vers les cieux. Elle implique que les actions privées et publiques sont également irréprochables, permettant de vivre avec un esprit paisible et fier.
Image Littérale
Regarder vers le haut et ne pas avoir honte devant le ciel
Emploi
Utilisé pour décrire quelqu'un qui a vécu une vie d'intégrité ou pour exprimer que sa conscience est pure concernant un chemin ou une carrière particulière. Apparaît dans les discours formels ou les réflexions littéraires.
Nuance
Une expression formelle et digne qui transmet un sens de haute moralité.
Exemples
長年誠実に働いてきた彼は、定年退職の挨拶で「仰いで天に愧じずと言える仕事人生でした」と述べた。
Ayant travaillé sincèrement pendant de nombreuses années, il a déclaré dans son discours de départ à la retraite: « Ma carrière a été telle que je peux dire que je lève les yeux et que je ne ressens aucune honte devant le ciel ».
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Utilise la terminaison négative littéraire « zu » et le kanji formel « 愧 » (honte), ce qui le place dans les niveaux supérieurs du japonais formel.
仰いで
あおいで / aoide
regarder vers le haut
天
てん / ten
ciel
愧じず
はじず / hajizu
ne pas avoir honte
Profil d’Usage
Note d’usage: Comme cela revendique une intégrité parfaite, l'utiliser pour soi-même peut paraître très orgueilleux ou strictement moralisateur selon le contexte.
Risque d’erreur
Il ne s'agit pas seulement d'innocence légale; cela fait référence à un état spirituel plus profond de pureté morale et d'honnêteté.
Rechercher Avec
Origine
Tiré des paroles du philosophe chinois Mencius (Mengzi): « En levant les yeux, je n'ai pas honte devant le ciel; en baissant les yeux, je n'ai pas honte devant les hommes » (仰いで天に愧じず、俯して人に愧じず / 仰不愧於天、俯不怍於人). Cela décrit la fierté et la tranquillité d'esprit que l'on trouve dans une vie de conduite propre et intègre.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.