KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

仰いで天に愧じず

LectureあおいでてんにはじずRomajiaoide ten ni hajizu

Vivre avec une conscience pure, n'ayant absolument rien à se reprocher en réfléchissant à ses actes.

Regarder vers le haut et ne pas avoir honte devant le ciel

Réponse rapide

Vivre avec une conscience pure, n'ayant absolument rien à se reprocher en réfléchissant à ses actes.

Image Littérale
Regarder vers le haut et ne pas avoir honte devant le ciel
Emploi
Utilisé pour décrire quelqu'un qui a vécu une vie d'intégrité ou pour exprimer que sa conscience est pure concernant un chemin ou une carrière particulière. Apparaît dans les discours formels ou les réflexions littéraires.

Sens

Cette expression décrit un état d'intégrité totale où la conduite d'une personne est si honorable qu'elle ne ressent ni honte ni culpabilité, même en regardant vers les cieux. Elle implique que les actions privées et publiques sont également irréprochables, permettant de vivre avec un esprit paisible et fier.

Image Littérale

Regarder vers le haut et ne pas avoir honte devant le ciel

Emploi

Utilisé pour décrire quelqu'un qui a vécu une vie d'intégrité ou pour exprimer que sa conscience est pure concernant un chemin ou une carrière particulière. Apparaît dans les discours formels ou les réflexions littéraires.

Nuance

Une expression formelle et digne qui transmet un sens de haute moralité.

Exemples

01

長年誠実に働いてきた彼は、定年退職の挨拶で「仰いで天に愧じずと言える仕事人生でした」と述べた。

Ayant travaillé sincèrement pendant de nombreuses années, il a déclaré dans son discours de départ à la retraite: « Ma carrière a été telle que je peux dire que je lève les yeux et que je ne ressens aucune honte devant le ciel ».

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN1Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise la terminaison négative littéraire « zu » et le kanji formel « 愧 » (honte), ce qui le place dans les niveaux supérieurs du japonais formel.

仰いで

あおいで / aoide

regarder vers le haut

てん / ten

ciel

愧じず

はじず / hajizu

ne pas avoir honte

Profil d’Usage

FormelModesteMoralisateur

Note d’usage: Comme cela revendique une intégrité parfaite, l'utiliser pour soi-même peut paraître très orgueilleux ou strictement moralisateur selon le contexte.

Risque d’erreur

Il ne s'agit pas seulement d'innocence légale; cela fait référence à un état spirituel plus profond de pureté morale et d'honnêteté.

Rechercher Avec

仰いで天に愧じずあおいでてんにはじずaoide ten ni hajizuaoide-ten-ni-hajizuaoideten-ni-ha-jizuaoidetennihajizu仰いで天に愧じず あおいでてんにはじずaoideten ni ha jizu

Kanji de Ce Proverbe

Origine

Tiré des paroles du philosophe chinois Mencius (Mengzi): « En levant les yeux, je n'ai pas honte devant le ciel; en baissant les yeux, je n'ai pas honte devant les hommes » (仰いで天に愧じず、俯して人に愧じず / 仰不愧於天、俯不怍於人). Cela décrit la fierté et la tranquillité d'esprit que l'on trouve dans une vie de conduite propre et intègre.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Caractère et VertuRéputation et HonteVérité et Apparences
02

Situations

Donner un Conseil de VieParler de Réputation
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale🎌Culture Japonaise🧠Philosophie

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine