KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverb / Kotowaza

仰いで天に愧じず

ReadingあおいでてんにはじずRomajiaoide ten ni hajizu

Living with a clear conscience, having absolutely nothing to be ashamed of when reflecting on one's actions.

To look up and not be ashamed before heaven

Quick Answer

Living with a clear conscience, having absolutely nothing to be ashamed of when reflecting on one's actions.

Literal Image
To look up and not be ashamed before heaven
How to Use It
Used to describe someone who has lived a life of integrity or to express that one's conscience is clear regarding a particular path or career. It appears in formal speeches or literary reflections.

Meaning

This expression describes a state of complete integrity where a person's conduct is so honorable that they feel no shame or guilt even when looking toward the heavens. It implies that one's private and public actions are equally beyond reproach, allowing them to live with a peaceful and proud spirit.

Literal Image

To look up and not be ashamed before heaven

How to Use It

Used to describe someone who has lived a life of integrity or to express that one's conscience is clear regarding a particular path or career. It appears in formal speeches or literary reflections.

Tone

A formal and dignified expression that conveys a sense of high moral character.

Examples

01

長年誠実に働いてきた彼は、定年退職の挨拶で「仰いで天に愧じずと言える仕事人生でした」と述べた。

Having worked sincerely for many years, he said in his retirement speech, 'Mine was a career where I can say I look up and feel no shame before heaven.'

Learning Notes

Key Vocabulary

Estimated LevelN1Confidence: High
Estimate, not an official JLPT list

Uses the literary negative ending 'zu' and the formal kanji '愧' (shame), placing it in the upper levels of formal Japanese.

仰いで

あおいで / aoide

looking up

てん / ten

heaven

愧じず

はじず / hajizu

not being ashamed

Usage Profile

FormalHumblingMoralizing

Usage note: Because this claims perfect integrity, using it for oneself can sound very proud or strictly moralizing depending on the context.

Misread Risk

This is not merely about legal innocence; it refers to a deeper, spiritual state of moral purity and honesty.

Search As

仰いで天に愧じずあおいでてんにはじずaoide ten ni hajizuaoide-ten-ni-hajizuaoideten-ni-ha-jizuaoidetennihajizu仰いで天に愧じず あおいでてんにはじずaoideten ni ha jizu

Kanji in This Proverb

Origin

Derived from the words of the Chinese philosopher Mencius (Mengzi): "Looking up, I am not ashamed before heaven; looking down, I am not ashamed before men" (仰いで天に愧じず、俯して人に愧じず / 仰不愧於天、俯不怍於人). It describes the pride and peace of mind found in a life of clean and upright conduct.

Index

Topics, Situations, and Tags

01

Topics

Character and VirtueReputation and ShameTruth and Appearances
02

Situations

Give Life AdviceTalk About Reputation
03

Tags

⚔️Life & General Wisdom🎌Japanese Culture🧠Philosophy

Source Note

Where did this entry get its data from? The reference links are listed below. To understand how to read this section, see Data Sources.

Published
2026-03-15
Updated
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comAbout Data SourcesReport a Correction

Share

XFacebookWhatsAppTelegramLine