KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

易簀

LectureえきさくRomajieki saku

Terme respectueux utilisé pour décrire le décès d'une personne d'une grande vertu, d'un grand savoir ou d'une grande sagesse.

changer la natte de bambou

Réponse rapide

Terme respectueux utilisé pour décrire le décès d'une personne d'une grande vertu, d'un grand savoir ou d'une grande sagesse.

Image Littérale
changer la natte de bambou
Emploi
Utilisé dans des écrits formels ou des contextes littéraires pour annoncer le décès d'une personne hautement respectée, telle qu'un mentor ou un grand penseur.

Sens

Cette expression est une manière formelle de désigner le décès d'un érudit, d'un enseignant ou d'un dirigeant sage et estimé. Elle implique que le défunt a conservé son intégrité et son sens des convenances jusqu'à ses derniers instants.

Image Littérale

changer la natte de bambou

Emploi

Utilisé dans des écrits formels ou des contextes littéraires pour annoncer le décès d'une personne hautement respectée, telle qu'un mentor ou un grand penseur.

Nuance

Très formel, littéraire et profondément respectueux.

Exemples

01

偉大な学者が易簀されたという知らせに、学界は悲しみに包まれた。

À l'annonce du décès du grand érudit, le monde universitaire a été plongé dans la tristesse.

02

恩師の易簀を聞き、弔問に駆けつけた。

En apprenant le décès de mon mentor, je me suis précipité pour lui rendre un dernier hommage.

03

名君の易簀は国中を嘆き悲しませた。

Le décès du sage dirigeant a plongé tout le pays dans le deuil.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméadvancedFiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Le terme utilise des kanjis rares et est une expression littéraire spécialisée dérivée des classiques chinois, ce qui le rend très difficile pour les apprenants ordinaires.

えき / eki

changer / échanger

さく / saku

natte de bambou / literie

Profil d’Usage

LittéraireModeste

Note d’usage: C'est un terme extrêmement formel qui ne doit être utilisé que pour les personnes ayant un rang social ou moral élevé.

Risque d’erreur

Évitez d'utiliser ce terme pour le décès d'un ami, d'un pair ou d'une personne plus jeune ; il est réservé aux personnes pour lesquelles on a un immense respect.

Rechercher Avec

易簀えきさくeki sakuekisakueki-saku

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable簀を易う
📝Origine

Le terme provient du « Liji » (Livre des Rites), plus précisément de la section « Tangong Shang ». Il fait référence à une anecdote concernant Zengzi, un disciple de Confucius. Sur son lit de mort, Zengzi se rendit compte qu'il était allongé sur une natte de bambou (sunoko) destinée à un haut fonctionnaire (daifu), ce qui était supérieur à son rang social réel. Il insista pour que son jeune assistant, Yuan, change la natte pour une autre appropriée à son statut avant qu'il ne s'éteigne.

📝À propos de la source

Le Liji (Livre des Rites) est l'un des Cinq Classiques de la littérature chinoise ancienne. Il se compose de 49 chapitres et constitue une collection de textes décrivant les formes sociales, l'administration et les rites cérémoniels de la dynastie Zhou. Avec le Zhouli et l'Yili, il est connu comme l'un des « Trois Rites » (Sanli).

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Apprentissage et SagesseCaractère et VertuVie et Santé
02

Situations

Parler de Réputation
03

Étiquettes

🎌Culture Japonaise🧠Philosophie⚔️Vie et Sagesse Générale

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-09-24
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine