KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Peribahasa / Kotowaza

易簀

BacaanえきさくRomajieki saku

Istilah hormat yang digunakan untuk menggambarkan wafatnya seseorang yang memiliki kebajikan, ilmu, atau kebijaksanaan tinggi.

mengganti tikar bambu

Jawaban Singkat

Istilah hormat yang digunakan untuk menggambarkan wafatnya seseorang yang memiliki kebajikan, ilmu, atau kebijaksanaan tinggi.

Gambaran Harfiah
mengganti tikar bambu
Cara Memakai
Digunakan dalam tulisan formal atau konteks sastra saat mengumumkan wafatnya tokoh yang sangat dihormati, seperti mentor atau pemikir besar.

Arti

Ungkapan ini merupakan cara formal untuk merujuk pada berpulangnya seorang cendekiawan, guru, atau pemimpin bijak yang dihormati. Hal ini menyiratkan bahwa mendiang menjaga integritas dan kesopanan hingga saat-saat terakhirnya.

Gambaran Harfiah

mengganti tikar bambu

Cara Memakai

Digunakan dalam tulisan formal atau konteks sastra saat mengumumkan wafatnya tokoh yang sangat dihormati, seperti mentor atau pemikir besar.

Nuansa

Sangat formal, sastrawi, dan sangat hormat.

Contoh

01

偉大な学者が易簀されたという知らせに、学界は悲しみに包まれた。

Saat mendengar berita bahwa cendekiawan besar itu telah wafat, dunia akademik diselimuti kesedihan.

02

恩師の易簀を聞き、弔問に駆けつけた。

Begitu mendengar kabar berpulangnya mentor saya, saya bergegas untuk memberikan penghormatan terakhir.

03

名君の易簀は国中を嘆き悲しませた。

Wafatnya pemimpin yang bijak itu membuat seluruh negeri berduka.

Catatan Belajar

Kosakata Kunci

Perkiraan LeveladvancedKeyakinan: Tinggi
Estimasi, bukan daftar resmi JLPT

Istilah ini menggunakan kanji yang jarang dan merupakan ungkapan sastra khusus yang berasal dari sastra klasik Tiongkok, sehingga sangat sulit bagi pelajar biasa.

えき / eki

ganti / tukar

さく / saku

tikar bambu / tempat tidur

Profil Pemakaian

SastrawiMerendahkan hati

Catatan pemakaian: Ini adalah istilah yang sangat formal dan hanya boleh digunakan untuk individu dengan kedudukan sosial atau moral yang tinggi.

Risiko Keliru

Hindari penggunaan kata ini untuk kematian teman, rekan sejawat, atau seseorang yang lebih muda; istilah ini dikhususkan bagi mereka yang sangat dihormati.

Bisa Dicari Sebagai

易簀えきさくeki sakuekisakueki-saku

Kanji dalam Peribahasa

Peribahasa Terkait

Mirip簀を易う
📝Asal-usul

Istilah ini berasal dari 'Liji' (Kitab Ritual), khususnya bagian 'Tangong Shang'. Ini merujuk pada sebuah anekdot tentang Zengzi, murid Konfusius. Di ranjang kematiannya, Zengzi menyadari bahwa ia berbaring di atas tikar bambu (sunoko) yang diperuntukkan bagi pejabat tinggi (daifu), yang melampaui peringkat sosialnya yang sebenarnya. Ia bersikeras agar pelayan mudanya, Yuan, mengganti tikar tersebut dengan yang sesuai dengan statusnya sebelum ia wafat.

📝Tentang Sumber

Liji (Kitab Ritual) adalah salah satu dari Lima Klasik sastra Tiongkok kuno. Terdiri dari 49 bab dan berfungsi sebagai kumpulan teks yang menggambarkan bentuk sosial, administrasi, dan ritual upacara dinasti Zhou. Bersama dengan Zhouli dan Yili, kitab ini dikenal sebagai salah satu dari 'Tiga Ritual' (Sanli).

Index

Tema, Situasi, dan Tag

01

Tema

Pembelajaran dan KebijaksanaanWatak dan KebajikanHidup dan Kesehatan
02

Situasi

Membahas Nama Baik
03

Tag

🎌Budaya Jepang🧠Filsafat⚔️Hidup dan Kebijaksanaan Umum

Catatan Sumber

Dari mana data entri ini berasal? Tautan rujukannya tercantum di bawah. Untuk cara membaca bagian ini, lihat Sumber Data.

Diterbitkan
2019-09-24
Diperbarui
2026-05-08
Sumber 1: tomomi965.comTentang Sumber DataLaporkan Koreksi

Bagikan

XFacebookWhatsAppTelegramLine