Proverbe / Kotowaza
哀矜懲創
Faire preuve de compassion envers quelqu'un qui a échoué tout en le disciplinant pour éviter une récidive.
pitié, miséricorde, châtiment et blessure
Réponse rapide
Faire preuve de compassion envers quelqu'un qui a échoué tout en le disciplinant pour éviter une récidive.
- Image Littérale
- pitié, miséricorde, châtiment et blessure
- Emploi
- Utilisé lors de discussions sur le traitement des adversaires vaincus ou des personnes ayant commis des erreurs, en mettant l'accent sur l'équilibre entre la miséricorde et la discipline corrective. Il est également utilisé pour réfléchir à un échec comme une leçon pour l'avenir.
Sens
Cette expression décrit le double acte de compassion envers ceux qui ont subi une défaite ou une erreur, tout en leur donnant une leçon pour s'assurer qu'ils ne recommencent pas. Cela peut aussi signifier observer l'échec d'autrui, éprouver de la sympathie pour son sort et en tirer un avertissement personnel pour éviter le même chemin.
Image Littérale
pitié, miséricorde, châtiment et blessure
Emploi
Utilisé lors de discussions sur le traitement des adversaires vaincus ou des personnes ayant commis des erreurs, en mettant l'accent sur l'équilibre entre la miséricorde et la discipline corrective. Il est également utilisé pour réfléchir à un échec comme une leçon pour l'avenir.
Nuance
Formel et littéraire, peut être utilisé dans des contextes historiques ou éducatifs sérieux.
Exemples
彼は戦いに敗れた敵将に対し、哀矜懲創の念を持って接した。
Il a traité le général ennemi vaincu avec un esprit de compassion et de discipline corrective.
今回の失敗を哀矜懲創の教訓として、今後の糧にしていきたい。
Je veux tirer de cet échec une leçon de pitié et d'autodiscipline, afin qu'elle serve à ma croissance future.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Il s'agit d'une expression à quatre caractères (yojijukugo) composée de kanjis formels non couverts par les niveaux standard du JLPT.
哀
あい / ai
pitié; chagrin
懲
ちょう / chou
châtier; discipliner
教訓
きょうくん / kyoukun
leçon; morale
Profil d’Usage
Note d’usage: Le terme inclut une imagerie de « châtiment » ou de « blessure », assurez-vous donc que le contexte implique une leçon corrective et pas seulement de la pure sympathie.
Risque d’erreur
Ne l'utilisez pas pour une simple sympathie; il faut un élément d'apprentissage ou de discipline pour éviter que l'échec ne se reproduise.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Issu du classique chinois « Chunqiu Zuo Zhuan » (Zuo Zhuan). Lors d'une bataille entre les États de Jin et de Chu dans la Chine ancienne, un général de Jin a vu l'état misérable des soldats de Chu vaincus. Il a remarqué que, bien que le roi de Chu manque de vertu et fasse souffrir son peuple, ils devraient avoir pitié de ces restes de l'armée vaincue et utiliser la situation comme un avertissement pour s'assurer qu'une telle tragédie ne se reproduise plus jamais.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.