KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

大隠は朝市に隠る

LectureだいいんはちょうしにかくるRomajidaiin wa choshi ni kakuru

Un véritable sage n'a pas besoin de s'isoler dans les montagnes, mais peut rester imperturbable même dans une ville animée.

Un grand ermite se cache dans le marché du matin

Réponse rapide

Un véritable sage n'a pas besoin de s'isoler dans les montagnes, mais peut rester imperturbable même dans une ville animée.

Image Littérale
Un grand ermite se cache dans le marché du matin
Emploi
Utilisé pour décrire quelqu'un qui maintient un mode de vie calme ou philosophique tout en vivant ou travaillant dans un environnement moderne et animé.

Sens

Ce proverbe enseigne que le détachement spirituel et la paix intérieure dépendent de l'état interne plutôt que de l'environnement physique. Alors qu'un ermite mineur fuit vers la nature pour éviter les distractions, un « grand ermite » a atteint un niveau de sagesse lui permettant de vivre calmement au milieu du tumulte de la société. Il suggère que celui qui se maîtrise véritablement n'est pas influencé par son environnement.

Image Littérale

Un grand ermite se cache dans le marché du matin

Emploi

Utilisé pour décrire quelqu'un qui maintient un mode de vie calme ou philosophique tout en vivant ou travaillant dans un environnement moderne et animé.

Nuance

Littéraire et philosophique.

Exemples

01

彼は超有名企業の役員でありながら、いつも穏やかに庶民生活を楽しんでいる。大隠は朝市に隠るとはこのことだ。

Bien qu'il soit cadre dans une entreprise très célèbre, il mène toujours une vie simple et paisible. Il incarne parfaitement l'idée qu'un grand ermite se cache au marché.

02

禅僧が必ずしも山中に籠もる必要はない。大隠は朝市に隠るで、街中の寺で淡々と修行する道もある。

Un moine zen n'a pas forcément besoin de s'isoler dans les montagnes. Comme on dit, un grand ermite se cache au marché ; il existe aussi une voie consistant à pratiquer sereinement dans un temple en pleine ville.

03

派手なSNSを離れ、都会のカフェで静かに本を読む彼の姿は、大隠は朝市に隠るを地で行っている。

Loin du faste des réseaux sociaux, lisant tranquillement un livre dans un café en ville, il met en pratique le proverbe selon lequel un grand ermite se cache au marché.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméadvancedFiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Le proverbe utilise un vocabulaire littéraire (daiin, choshi) et la terminaison verbale classique « kakuru », ce qui le rend très idiomatique et formel.

大隠

だいいん / daiin

un grand ermite ; une personne vraiment éveillée

朝市

ちょうし / choshi

marché du matin ; une place de marché animée

隠る

かくる / kakuru

se cacher ; vivre en reclus (forme classique)

Profil d’Usage

LittéraireModeste

Note d’usage: C'est une expression sophistiquée ; l'utiliser dans une conversation très familière pourrait paraître trop poétique ou guindé.

Risque d’erreur

Cela ne signifie pas qu'une personne se cache littéralement de la loi ou de dettes dans un marché ; cela fait référence à la paix spirituelle et mentale.

Rechercher Avec

大隠は朝市に隠るだいいんはちょうしにかくるdaiin wa choshi ni kakurudaiinwachoshinikakurudaiin-wa-choshi-ni-kakuru

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Semblable市中の山居
Semblable和光同塵

Origine

Cette expression provient d'un vers du poème « Fan Zhaoyin Shi » (Poème sur la réclusion inversée) du poète des Jin orientaux Wang Kangju : « Un ermite mineur se cache dans les collines et les bosquets, tandis qu'un grand ermite se cache au marché du matin. » Elle reflète le fondement de la philosophie orientale selon lequel la paix intérieure se trouve en soi-même plutôt que dans son environnement extérieur.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Apprentissage et SagesseCaractère et VertuVérité et Apparences
02

Situations

Donner un Conseil de Vie
03

Étiquettes

🧠Philosophie🎌Culture Japonaise⚔️Vie et Sagesse Générale

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-05-10
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine