KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

合わせ物は離れ物

LectureあわせものははなれものRomajiawasemono wa hanaremono

Tout ce qui a été réuni doit finir par se séparer.

Les choses assemblées sont des choses qui se détacheront.

Réponse rapide

Tout ce qui a été réuni doit finir par se séparer.

Image Littérale
Les choses assemblées sont des choses qui se détacheront.
Comparaison anglaise
What is joined must part
Emploi
S'utilise pour reconnaître la fin d'une relation ou d'un partenariat, suggérant que de telles séparations sont une loi inévitable de la vie.

Sens

Cette expression décrit la réalité selon laquelle tout dans ce monde est éphémère. Tout comme les gens se rencontrent et se lient, ils devront un jour se quitter, reflétant un principe fondamental de l'existence selon la pensée bouddhiste.

Image Littérale

Les choses assemblées sont des choses qui se détacheront.

Équivalents en anglais

01
Très proche✓ Relu

What is joined must part

Emploi

S'utilise pour reconnaître la fin d'une relation ou d'un partenariat, suggérant que de telles séparations sont une loi inévitable de la vie.

Nuance

Réfléchi et philosophique, enraciné dans les principes bouddhistes de l'impermanence.

Exemples

01

長年連れ添った夫婦も離れることになった。合わせ物は離れ物とはよく言ったものだ。

Même le couple qui vivait ensemble depuis de nombreuses années a fini par se séparer. On dit à juste titre que tout ce qui est réuni finit par se séparer.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN2Fiabilité: Moyenne
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Le proverbe utilise des noms composés dérivés de verbes (awase, hanare) et décrit un concept philosophique bouddhiste, bien que la structure grammaticale soit simple.

合わせ物

あわせもの / awasemono

choses assemblées; éléments mis ensemble

離れ物

はなれもの / hanaremono

choses qui se séparent; éléments qui s'écartent

Profil d’Usage

NeutreMoralisateur

Note d’usage: Veillez à l'utiliser pour offrir une perspective sur les cycles naturels plutôt que pour ignorer le chagrin de quelqu'un de manière insensible.

Risque d’erreur

N'utilisez pas ceci pour décrire des objets inanimés qui se cassent par accident; cela se rapporte à la séparation inévitable de choses censées être ensemble.

Rechercher Avec

合わせ物は離れ物あわせものははなれものawasemono wa hanaremonoawasemonowahanaremonoawasemono-wa-hanaremonoawase-mono-wa-hanare-mono合わせ物は離れ物 あわせものははなれもの

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Entrée disponible会うは別れの始めau wa wakare no hajimeDès que l'on se rencontre, le processus de séparation commence.

Origine

Ce proverbe est basé sur le concept bouddhiste de Shogyomujo (諸行無常), ou l'impermanence de toutes choses. Il reflète le principe de vie selon lequel là où il y a une rencontre, il y aura inévitablement une séparation.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Changement et ImpermanenceRelations SocialesVie et Santé
02

Situations

Donner un Conseil de VieRéconforter après une Épreuve
03

Étiquettes

🧠Philosophie⚔️Vie et Sagesse Générale❤️Relations

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2026-03-15
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comSource 2: tomomi965.comSource 3: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine