Proverbe / Kotowaza
網の目に風溜まらぬ
Tout comme un filet ne peut emprisonner le vent, l'argent peut s'envoler sans rester, ou s'attarder sur de petits détails peut être futile.
Le vent ne s'accumule pas dans les mailles d'un filet
Réponse rapide
Tout comme un filet ne peut emprisonner le vent, l'argent peut s'envoler sans rester, ou s'attarder sur de petits détails peut être futile.
- Image Littérale
- Le vent ne s'accumule pas dans les mailles d'un filet
- Comparaison anglaise
- Like water through a sieve
- Emploi
- Utilisé pour exprimer la frustration de ne pas pouvoir épargner malgré les efforts, ou pour souligner qu'être obsédé par des points mineurs ne donne aucun résultat.
Sens
Ce proverbe utilise l'image du vent passant à travers les mailles d'un filet pour symboliser les choses qui ne peuvent être retenues. Il décrit des situations où l'argent file entre les doigts malgré la gestion, ou bien où se concentrer sur des détails insignifiants ne mène à rien de substantiel.
Image Littérale
Le vent ne s'accumule pas dans les mailles d'un filet
Équivalents en anglais
Like water through a sieve
Emploi
Utilisé pour exprimer la frustration de ne pas pouvoir épargner malgré les efforts, ou pour souligner qu'être obsédé par des points mineurs ne donne aucun résultat.
Nuance
Porte un sentiment de résignation ou d'ironie concernant les situations financières ou les efforts perdus.
Exemples
あれこれ節約してもすぐに出費がかさんでしまう。網の目に風溜まらぬというように、お金はどこへ行ったのやら。
Même avec diverses économies, les dépenses continuent de s'accumuler. Comme on dit que le vent ne reste pas dans un filet, je me demande où est passé l'argent.
細かいことにこだわっても、網の目に風溜まらぬで結局は何も残らなかった。
Même si je me suis concentré sur les moindres détails, comme le vent à travers un filet, il ne restait plus rien à la fin.
稼いでも稼いでも貯まらない。網の目に風溜まらぬとはこのことだと実感している。
Peu importe ce que je gagne, je ne peux rien épargner. Je réalise vraiment ce que signifie le fait que le vent ne reste pas dans un filet.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Utilise la terminaison négative classique 'nu', et le concept de 'vent dans un filet' est une métaphore idiomatique pour la perte financière.
網の目
あみのめ / ami no me
mailles d'un filet
風
かぜ / kaze
vent
溜まる
たまる / tamaru
s'accumuler; rester
Profil d’Usage
Note d’usage: Bien qu'il puisse décrire la futilité au travail, il est plus reconnaissable comme un commentaire sur les fuites financières.
Risque d’erreur
Ne pas interpréter cela comme un avertissement physique concernant les filets; c'est une métaphore pour des choses difficiles à retenir ou à gérer.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Un filet présente de nombreux interstices, ce qui rend impossible l'emprisonnement du vent. Ceci est utilisé comme une analogie de la vie humaine, signifiant que peu importe la rigueur avec laquelle on essaie de gérer les choses, l'argent et les biens s'échappent sans rester. C'est une expression astucieuse de choses qui ne restent pas en possession de quelqu'un.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.