Proverbe / Kotowaza
芸は身に付く
Les compétences et les connaissances acquises restent des atouts personnels tout au long de la vie.
Un art colle au corps
Réponse rapide
Les compétences et les connaissances acquises restent des atouts personnels tout au long de la vie.
- Image Littérale
- Un art colle au corps
- Comparaison anglaise
- An art is a sure living
- Emploi
- Utilisé pour encourager l'apprentissage d'un métier ou d'une compétence, ou pour réfléchir à la façon dont un accomplissement passé continue d'apporter de la valeur plus tard dans la vie.
Sens
Alors que l'argent et les biens matériels peuvent être perdus, les compétences et les connaissances que l'on maîtrise restent pour toujours. Ce proverbe souligne que les capacités acquises font partie de soi-même et constituent une ressource fiable quelles que soient les circonstances.
Image Littérale
Un art colle au corps
Équivalents en anglais
An art is a sure living
A trade is a fortune
Emploi
Utilisé pour encourager l'apprentissage d'un métier ou d'une compétence, ou pour réfléchir à la façon dont un accomplissement passé continue d'apporter de la valeur plus tard dans la vie.
Nuance
Encourageant et instructif.
Exemples
若いうちに料理の腕を磨いておいてよかった。芸は身に付くというように、今でも自炊でお金を節約できている。
Je suis content d'avoir perfectionné mes compétences en cuisine quand j'étais jeune. Comme on dit, « les compétences restent avec vous », et je peux encore économiser de l'argent en cuisinant moi-même aujourd'hui.
楽器を習わせてくれた両親に感謝している。芸は身に付くで、音楽は一生の友となった。
Je suis reconnaissant envers mes parents de m'avoir laissé apprendre un instrument. Avec « les compétences qui collent au corps », la musique est devenue une amie pour la vie.
芸は身に付くというから、若いうちにしっかりと技術を身につけておくべきだ。
On dit que « les compétences restent avec vous », vous devriez donc acquérir de solides compétences techniques tant que vous êtes jeune.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
Utilise du vocabulaire (gei, mi, tsuku) mais la formulation est idiomatique et utilise la particule « ni » dans un sens spécifique de « coller à ».
芸
げい / gei
art, métier, compétence
身に付く
みにつく / mi ni tsuku
maîtriser, acquérir, s'intégrer à la personne
Profil d’Usage
Risque d’erreur
Ne pas confondre avec « gei wa mi wo tasukeru » (l'art aide le corps) ; bien que similaire, cette version met l'accent sur la maîtrise interne plutôt que sur l'assistance externe.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Dans cette expression, « gei » fait référence aux compétences techniques, aux arts ou aux accomplissements. Cela vient de l'observation que, si les biens matériels et l'argent peuvent être perdus, les compétences et les connaissances sont difficiles à perdre et restent utiles tout au long de la vie. Il est étroitement lié au proverbe « Gei wa mi wo tasukeru », mais souligne spécifiquement que la maîtrise devient une partie de l'individu.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.