Proverbe / Kotowaza
治にいて乱を忘れず
Toujours être prêt pour une crise potentielle, même en période de paix ou de prospérité.
Dans la paix, n'oublie pas le chaos
Réponse rapide
Toujours être prêt pour une crise potentielle, même en période de paix ou de prospérité.
- Image Littérale
- Dans la paix, n'oublie pas le chaos
- Comparaison anglaise
- In peace, prepare for war
- Emploi
- Utilisé dans les affaires, la politique ou la planification personnelle pour souligner l'importance de la préparation et de la gestion des risques pendant les périodes stables.
Sens
Ce proverbe enseigne qu'il faut rester vigilant et préparé aux perturbations futures tout en vivant en sécurité. Il rappelle de ne pas céder à la complaisance quand tout va bien, en veillant à ce que les moyens de gérer les problèmes soient toujours prêts. La valeur fondamentale est la prévoyance et la gestion responsable des risques.
Image Littérale
Dans la paix, n'oublie pas le chaos
Équivalents en anglais
In peace, prepare for war
Hope for the best, prepare for the worst
Emploi
Utilisé dans les affaires, la politique ou la planification personnelle pour souligner l'importance de la préparation et de la gestion des risques pendant les périodes stables.
Nuance
Formel, de mise en garde et stratégique.
Exemples
会社の業績が好調なときこそ、経営者は慎重になるべきだ。治にいて乱を忘れず、常にリスク管理を意識していた。
C'est précisément lorsque les performances de l'entreprise sont solides que la direction doit rester prudente. En suivant le principe d'être prêt pour le chaos en temps de paix, ils étaient toujours conscients de la gestion des risques.
Notes d’Apprentissage
Vocabulaire Clé
L'utilisation de composés kanji formels (chi, ran) et de la terminaison négative classique 'wasurezu' place cette expression dans un registre plus avancé ou professionnel.
治
ち / chi
paix, ordre, stabilité
乱
らん / ran
chaos, crise, rébellion
忘れず
わすれず / wasurezu
sans oublier (forme négative)
Profil d’Usage
Note d’usage: Il s'agit d'une maxime stratégique, utilisée dans des contextes de conseils de vie professionnels ou sérieux plutôt que dans des conversations informelles.
Risque d’erreur
Ne confondez pas cela avec le fait d'être pessimiste ou anxieux ; cela se réfère spécifiquement à une préparation responsable tout en profitant de la stabilité.
Rechercher Avec
Proverbes Liés
Origine
Cette expression est attribuée au classique chinois « Yi Jing » (I Ching / 易経), provenant plus précisément de la phrase 安居して危を思う, qui signifie penser au danger tout en vivant en paix. Au Japon, elle était historiquement très estimée par les chefs militaires et les samouraïs de l'époque Sengoku (États en guerre) comme une règle vitale pour la survie et le commandement.
Index
Thèmes, Situations et Étiquettes
Thèmes
Situations
Étiquettes
Note de source
D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.