KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

呉越同舟

LectureごえつどうしゅうRomajigo etsu doshu

Des ennemis ou des rivaux se trouvant au même endroit ou coopérant pour un objectif partagé.

Des ennemis des États de Wu et Yue dans le même bateau

Réponse rapide

Des ennemis ou des rivaux se trouvant au même endroit ou coopérant pour un objectif partagé.

Image Littérale
Des ennemis des États de Wu et Yue dans le même bateau
Emploi
Utilisé pour décrire des situations où des personnes en désaccord ou en compétition doivent travailler ensemble pour surmonter une crise ou accomplir une tâche.

Sens

Se réfère à des rivaux acharnés ou à des ennemis qui se retrouvent dans la même situation. Il décrit spécifiquement l'acte de coopérer malgré une aversion mutuelle face à une difficulté ou un intérêt partagé.

Image Littérale

Des ennemis des États de Wu et Yue dans le même bateau

Emploi

Utilisé pour décrire des situations où des personnes en désaccord ou en compétition doivent travailler ensemble pour surmonter une crise ou accomplir une tâche.

Nuance

Neutre ; peut être utilisé dans des contextes professionnels ou sociaux pour décrire des alliances inconfortables mais nécessaires.

Exemples

01

普段は対立するライバル企業が、業界の危機に呉越同舟で共闘した。

Des entreprises rivales se sont associées lors d'une crise du secteur, travaillant ensemble malgré leur concurrence.

02

嫌いな同僚と同じプロジェクトに配属されたが、呉越同舟で乗り切るしかない。

J'ai été affecté au même projet qu'un collègue que je n'apprécie pas, mais nous n'avons pas d'autre choix que de travailler ensemble comme des ennemis dans le même bateau.

03

災害時には、意見の異なる住民同士も呉越同舟で協力し合った。

En période de catastrophe, des habitants aux opinions divergentes ont coopéré en mettant de côté leurs différends.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN1Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Utilise des kanjis formels et suit la structure idiomatique à quatre caractères (yojijukugo), ce qui augmente l'opacité idiomatique pour les apprenants.

ご / go

État de Wu (Chine ancienne)

えつ / etsu

État de Yue (Chine ancienne)

同舟

どうしゅう / doshu

même bateau

Profil d’Usage

NeutrePrudentCe proverbe est un yojijukugo.?Un yojijukugo est une expression japonaise de quatre kanji qui fonctionne comme une formule fixe.

Note d’usage: Cela n'implique pas une véritable amitié ou une réconciliation, mais seulement une coopération temporaire pour la survie ou le profit.

Risque d’erreur

N'utilisez pas cette expression pour décrire des amis proches travaillant ensemble ; elle nécessite spécifiquement un contexte de rivalité ou d'aversion.

Rechercher Avec

呉越同舟ごえつどうしゅうgoetsudoshugo etsu doshugo-etsu-doshu

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Entrée disponible同床異夢doushou imuÊtre dans la même position ou travailler ensemble tout en ayant des pensées ou des objectifs différents.
Semblable敵同士が同じ場所にいる
Semblable利害が一致して共同する

Origine

L'expression provient d'un passage de « L'Art de la guerre » de Sun Tzu. Elle décrit comment des habitants des États rivaux de Wu et Yue, qui se détestaient, se secouraient mutuellement comme leurs propres mains gauche et droite s'ils se trouvaient sur le même bateau pendant une tempête.

📝Référence de la source

Extrait du chapitre « Jiudi » (Les Neuf Terrains) de « Sun Tzu » (L'Art de la guerre) : 「夫呉人与越人相悪也、当其同舟而済而遇風、其相救也、如左右手」 (Les habitants de Wu et de Yue se détestent, mais lorsqu'ils traversent l'eau sur le même bateau et rencontrent le vent, ils se sauvent les uns les autres comme les mains gauche et droite).

👤Personne liée : Sun Wu

Sun Wu (Sun Tzu) était un stratège militaire chinois de la période des Printemps et Automnes (v. VIe siècle av. J.-C.). Il servit le roi Helü de Wu et on lui attribue la rédaction de « L'Art de la guerre », un texte fondateur sur la stratégie et la discipline militaires.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Conflit et HarmonieStratégie et ActionRelations Sociales
02

Situations

Apaiser un ConflitInciter à Agir
03

Étiquettes

🎯Stratégie et Tactique👥Dynamiques Sociales❤️Relations

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-09-28
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comVocabulaire kanji: Kanji.Jepang.orgÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine