KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbio / Kotowaza

呉越同舟

LecturaごえつどうしゅうRomajigo etsu doshu

Enemigos o rivales que se encuentran en el mismo lugar o cooperan por un objetivo compartido.

Enemigos de los estados de Wu y Yue en el mismo barco

Respuesta breve

Enemigos o rivales que se encuentran en el mismo lugar o cooperan por un objetivo compartido.

Imagen Literal
Enemigos de los estados de Wu y Yue en el mismo barco
Uso
Se utiliza al describir situaciones en las que personas con desacuerdos o que compiten entre sí deben trabajar juntas para superar una crisis o completar una tarea.

Significado

Se refiere a rivales o enemigos acérrimos que se encuentran en la misma situación. Describe específicamente el acto de cooperar a pesar de la antipatía mutua al enfrentarse a una dificultad o interés compartido.

Imagen Literal

Enemigos de los estados de Wu y Yue en el mismo barco

Uso

Se utiliza al describir situaciones en las que personas con desacuerdos o que compiten entre sí deben trabajar juntas para superar una crisis o completar una tarea.

Matiz

Neutral; puede usarse en contextos empresariales o sociales para describir alianzas incómodas pero necesarias.

Ejemplos

01

普段は対立するライバル企業が、業界の危機に呉越同舟で共闘した。

Empresas rivales que compiten unieron sus fuerzas durante una crisis del sector, trabajando juntas a pesar de su competencia.

02

嫌いな同僚と同じプロジェクトに配属されたが、呉越同舟で乗り切るしかない。

Me asignaron al mismo proyecto que a un colega que no me cae bien, pero no tenemos más remedio que trabajar juntos como enemigos en el mismo barco.

03

災害時には、意見の異なる住民同士も呉越同舟で協力し合った。

En tiempos de desastre, los residentes con opiniones diferentes cooperaron dejando a un lado sus diferencias.

Notas de Aprendizaje

Vocabulario Clave

Nivel EstimadoN1Confianza: Alta
Estimación, no lista oficial JLPT

Utiliza kanji formales y sigue la estructura de los modismos de cuatro caracteres (yojijukugo), lo que aumenta la opacidad idiomática para los estudiantes.

ご / go

Estado de Wu (antigua China)

えつ / etsu

Estado de Yue (antigua China)

同舟

どうしゅう / doshu

mismo barco

Perfil de Uso

NeutroDe advertenciaEste proverbio es un yojijukugo.?Un yojijukugo es una expresión japonesa de cuatro kanji que funciona como una frase fija.

Nota de uso: Esto no implica una verdadera amistad o reconciliación, sino solo una cooperación temporal para la supervivencia o el beneficio.

Riesgo de Error

No use esto para describir a amigos cercanos que trabajan juntos; requiere específicamente un trasfondo de rivalidad o antipatía.

Buscar Como

呉越同舟ごえつどうしゅうgoetsudoshugo etsu doshugo-etsu-doshu

Kanji de Este Proverbio

Proverbios Relacionados

Entrada disponible同床異夢doushou imuEstar en la misma posición o trabajar juntos mientras se tienen pensamientos o metas diferentes.
Similar敵同士が同じ場所にいる
Similar利害が一致して共同する

Origen

La expresión tiene su origen en un pasaje de "El arte de la guerra" de Sun Tzu. Describe cómo personas de los estados rivales de Wu y Yue, que se odiaban, se rescatarían mutuamente como sus propias manos izquierda y derecha si se encontraran en el mismo barco durante una tormenta.

📝Referencia de la fuente

Del capítulo "Jiudi" (Nueve terrenos) de "Sun Tzu" (El arte de la guerra): 「夫呉人与越人相悪也、当其同舟而済而遇風、其相救也、如左右手」 (La gente de Wu y Yue se detesta, pero cuando cruzan el agua en el mismo barco y encuentran viento, se salvan mutuamente como las manos izquierda y derecha).

👤Persona relacionada: Sun Wu

Sun Wu (Sun Tzu) fue un estratega militar en el período de Primaveras y Otoños de China (c. siglo VI a. C.). Sirvió al rey Helü de Wu y se le atribuye la autoría de "El arte de la guerra", un texto fundamental sobre estrategia y disciplina militar.

Index

Temas, Situaciones y Etiquetas

01

Temas

Conflicto y ArmoníaEstrategia y AcciónRelaciones Sociales
02

Situaciones

Hacer las PacesImpulsar a Actuar
03

Etiquetas

🎯Estrategia y Táctica👥Dinámicas Sociales❤️Relaciones

Nota de fuentes

¿De dónde salen los datos de esta entrada? Los enlaces de referencia aparecen abajo. Para entender cómo leer esta sección, consulta Fuentes de datos.

Publicado
2019-09-28
Actualizado
2026-05-08
Fuente 1: tomomi965.comVocabulario kanji: Kanji.Jepang.orgSobre las fuentes de datosInformar una corrección

Compartir

XFacebookWhatsAppTelegramLine