KOTOWAZA.JEPANG.ORG

Proverbe / Kotowaza

秋の日は釣瓶落とし

LectureあきのひはつるべおとしRomajiaki no hi wa tsurube otoshi

Le soleil d'automne se couche extrêmement vite, comme un seau tombant dans un puits.

Le soleil d'automne est un seau de puits qui tombe.

Réponse rapide

Le soleil d'automne se couche extrêmement vite, comme un seau tombant dans un puits.

Image Littérale
Le soleil d'automne est un seau de puits qui tombe.
Emploi
Utilisé pour remarquer à quel point la nuit tombe vite en automne, ou pour prévenir que le temps pour les activités de plein air est limité.

Sens

Ce proverbe compare la descente rapide du soleil d'automne à un « tsurube », un seau utilisé pour puiser de l'eau. Lorsque la corde est lâchée, il tombe instantanément au fond. De même, en automne, le passage de la lumière à l'obscurité semble soudain et rapide par rapport aux autres saisons.

Image Littérale

Le soleil d'automne est un seau de puits qui tombe.

Emploi

Utilisé pour remarquer à quel point la nuit tombe vite en automne, ou pour prévenir que le temps pour les activités de plein air est limité.

Nuance

Une observation saisonnière neutre avec une nuance de mise en garde pratique.

Exemples

01

つるべ落としと言われる通り、さっきまで明るかったのにもう辺りは真っ暗だ。

Comme le suggère l'expression « tsurube otoshi », il faisait clair il y a un instant, mais maintenant les alentours sont déjà d'un noir total.

02

秋の山歩きは、日の入りが早いことを計算に入れないと、秋の日は釣瓶落としで遭難の危険がある。

Lors d'une randonnée en montagne en automne, si vous ne tenez pas compte du coucher de soleil précoce, vous risquez de vous perdre car le soleil d'automne se couche aussi vite qu'un seau qui tombe.

Notes d’Apprentissage

Vocabulaire Clé

Niveau EstiméN3Fiabilité: Élevée
Estimation, pas une liste JLPT officielle

Le vocabulaire « aki no hi » et « otoshi » est basique, mais « tsurube » (seau de puits) est un nom spécifique qui nécessite de comprendre la métaphore mécanique des puits traditionnels.

秋の日

あきのひ / aki no hi

jour d'automne; soleil d'automne

釣瓶

つるべ / tsurube

seau de puits (attaché à une corde)

落とし

おとし / otoshi

chute; tombée

Profil d’Usage

NeutrePrudent

Note d’usage: Ceci concerne spécifiquement la vitesse du coucher du soleil; cela ne fait pas référence à la température ou à d'autres changements saisonniers.

Risque d’erreur

N'utilisez pas cela pour les couchers de soleil en été ou en hiver; l'imagerie est liée à l'expérience visuelle spécifique du crépuscule rapide de l'automne.

Rechercher Avec

秋の日は釣瓶落としあきのひはつるべおとしaki no hi wa tsurube otoshiakinohiwatsurubeotoshiaki-no-hi-wa-tsurube-otoshi

Kanji de Ce Proverbe

Proverbes Liés

Opposé春日遅々
Semblable秋の夕焼け鎌を研げ

Origine

Un « tsurube » est un seau attaché à l'extrémité d'une corde utilisé pour puiser de l'eau dans un puits. Lorsque la corde est lâchée, le poids du seau le fait tomber instantanément au fond. Ce proverbe est né de l'observation pratique du coucher de soleil nettement plus précoce et plus rapide en automne par rapport aux longues journées d'été, assimilant le mouvement céleste à la chute rapide d'un outil mécanique.

Index

Thèmes, Situations et Étiquettes

01

Thèmes

Temps et Moment JustePrudence et Risque
02

Situations

Avertir Quelqu’unExpliquer un Résultat Inattendu
03

Étiquettes

⚔️Vie et Sagesse Générale⚠️Avertissements et Prudence🎌Culture Japonaise

Note de source

D’où viennent les données de cette entrée ? Les liens de référence sont listés ci-dessous. Pour comprendre comment lire cette section, consultez les Sources de données.

Publié
2019-09-23
Mis à jour
2026-05-08
Source 1: tomomi965.comÀ propos des sourcesSignaler une correction

Partager

XFacebookWhatsAppTelegramLine